Mijn poging om de puzzel op te lossen is deze: Voor Een quaade keel Een kan loopent Water ¼ ed honig ¼ ed {crjgin} de
Mijn poging: 1. Men laat eenyder weten dat Aale? Hettensz van 2. Oosterend en Taads Symondsdochter van Ried elcxander 3
Misschien betreft het een afkorting van 'Doorluchtigheid'?
Misschien eens navragen bij het textielmuseum?
Misschien Genoveva Ganschen. Echt moeilijk leesbaar.
mmm, dat is de 2e pagina, hier volgt de eerste
Mocht het om een dochter gaan - het is inderdaad lastig te lezen en de letters lijken er daarnaast niet allemaal op te
Moeilijk hoor, dat woord (die woorden) achter "matrimonium". Daar ben ik lang niet ervaren genoeg voor, maar iemand moet
Mogelijk heeft schrijver bedoeld: Zou wegens slecht gedrag een remplacement zijn geweigerd. Dat zou dan mogelijk kunnen
Mogelijk staat er starft 'Rick Van Loven alt wesende' kirck
Mogelijke reden van de woordenwisseling?... 18. vanden requirant en aldaer gehoort/ 19. ende gesien te hebben datter/ 20
Mooi initiatief, ben zelf al een aantal jaren bezig met een vijftal mensen waaronder ook een deskundige . En hebben zo
Mooi om te zien dat deze puzzel aanleiding heeft gegeven tot veel discussie. Hier volgt dan nog, misschien ten
Mooi verhaal :) Laus Deo in Rode maar niet in Bommel. De inschrijving in het boek en de 1, 2 en 3 in de marge ten teken
Mooi werk mannen. Knappe transcriptie gemaakt. Ik denk dat "tus" "tue" moet zijn, te lezen als toe (hoort dit boek toe)
Mooie knipsels, Bart! Wat is dit toch een interessant forum! Wanneer je alle libra uit het eerste knipsel bij elkaar
Mooie pogingen om een toch echt wel lastige tekst uit te schrijven, heren! Mijn complimenten. Mijn eigen oplossing is
Mooie voorbeelden van kantoortaal, Herman! Zelf ben ik erg gecharmeerd van uitdrukkingen die hun oorsprong hebben in een
Morbras ligt iets ten zuid-oosten van Parijs, maar of je daar iets mee kan..
Moussie de hoofsche dune part, et stehan, pansan dautre part, se soubsuurent 2. de toutes les guescious et defferences
Mulis ? ik lees: ANULIS libertatis ( vrijheid ringen) volgens google vertaalmachine. Al is me dan ook niet helemaal
Na verschillende weersomstandigheden volgt hieronder de oplossing: inden Jaare xvii: drie en twintig door de Langduurige
Naar mijn bescheiden mening: Niet "althans" maar duidelijk "althous" (in de betekenis van "voor altijd") Niet Pietertie
Recente reacties
Mijn poging om de puzzel op te lossen is deze: Voor Een quaade keel Een kan loopent Water ¼ ed honig ¼ ed {crjgin} de
Mijn poging: 1. Men laat eenyder weten dat Aale? Hettensz van 2. Oosterend en Taads Symondsdochter van Ried elcxander 3
Misschien betreft het een afkorting van 'Doorluchtigheid'?
Misschien eens navragen bij het textielmuseum?
Misschien Genoveva Ganschen. Echt moeilijk leesbaar.
mmm, dat is de 2e pagina, hier volgt de eerste
Mocht het om een dochter gaan - het is inderdaad lastig te lezen en de letters lijken er daarnaast niet allemaal op te
Moeilijk hoor, dat woord (die woorden) achter "matrimonium". Daar ben ik lang niet ervaren genoeg voor, maar iemand moet
Mogelijk heeft schrijver bedoeld: Zou wegens slecht gedrag een remplacement zijn geweigerd. Dat zou dan mogelijk kunnen
Mogelijk staat er starft 'Rick Van Loven alt wesende' kirck
Mogelijke reden van de woordenwisseling?... 18. vanden requirant en aldaer gehoort/ 19. ende gesien te hebben datter/ 20
Mooi initiatief, ben zelf al een aantal jaren bezig met een vijftal mensen waaronder ook een deskundige . En hebben zo
Mooi om te zien dat deze puzzel aanleiding heeft gegeven tot veel discussie. Hier volgt dan nog, misschien ten
Mooi verhaal :) Laus Deo in Rode maar niet in Bommel. De inschrijving in het boek en de 1, 2 en 3 in de marge ten teken
Mooi werk mannen. Knappe transcriptie gemaakt. Ik denk dat "tus" "tue" moet zijn, te lezen als toe (hoort dit boek toe)
Mooie knipsels, Bart! Wat is dit toch een interessant forum! Wanneer je alle libra uit het eerste knipsel bij elkaar
Mooie pogingen om een toch echt wel lastige tekst uit te schrijven, heren! Mijn complimenten. Mijn eigen oplossing is
Mooie voorbeelden van kantoortaal, Herman! Zelf ben ik erg gecharmeerd van uitdrukkingen die hun oorsprong hebben in een
Morbras ligt iets ten zuid-oosten van Parijs, maar of je daar iets mee kan..
Moussie de hoofsche dune part, et stehan, pansan dautre part, se soubsuurent 2. de toutes les guescious et defferences
Mulis ? ik lees: ANULIS libertatis ( vrijheid ringen) volgens google vertaalmachine. Al is me dan ook niet helemaal
Na verschillende weersomstandigheden volgt hieronder de oplossing: inden Jaare xvii: drie en twintig door de Langduurige
Naar mijn bescheiden mening: Niet "althans" maar duidelijk "althous" (in de betekenis van "voor altijd") Niet Pietertie