Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Kledingstukken uit de 16de eeuw

RA ERP nr. 25, fol.69v, 29-03-1554
In dit testament worden diverse vrouwen kledingstukken beschreven die door de eigenaresse Lucia, weduwe Jan Henrick Aerts toegedeeld worden aan derden. O.a. wordt genoemd een heijck. Mijn vraag: is dit hezelfde als een huik?
Verderop in het testament worden genoemd ‘den besten swarten feck en die heijlidaechs feck. Weet iemand of er daadwerkelijk ‘feck’ geschreven staat en wat het is?

Ik hoor graag jullie mening.

Mijn transcriptie:
Lucia weduwe Jan Henrick Aerts heeft gemaect haer testamente van haeren gereden gueden. In den ijersten beset zij Henricxke die jonxte dochter Gerits haer soens ii gulden eens. Noch Jenneken sijn outste dochter een nijen ouden mantel en haer daegelijxe lange heijck en drie dueck. Noch Aelken, Gerits huijsvrouw haeren besten swarten rock. Item beset Annen haerder dochter den besten swarten feck en die heijlidaechs feck en haer cofferen met haeren hullen, Ons Liever Vrouwen haeren silveren riem. Item Henneken Thonis Roef dochter die beste Engelse heijck en haeren roeijen rock. Noch Thonis dochter Marijken haer stoef, een tenen can, Annen haer dochter haeren pels. Actum xxix martij anno liiii. Testes Aert van Hout, Gerit Jacobs.

Link naar de akte
http://www.bhic.nl/page/33?mivast=235&mizig=210&miadt=235&micode=7690&m…

Reacties (10)

Herman Geurts zei op di, 12/05/2017 - 18:13

Het WNT geeft Heik als synoniem voor Huik . Weliswaar wordt het in de akte met CK geschreven , maar Heijk of Heick is alleen maar een andere manier van schrijven .
Feck? zou er kunnen staan sock? Ook hiervoor geld sok/sock is hetzelfde.
Swarte sock : zwarte sokken
Heiligdaegse sock zou dan zoiets zijn als : zondagse sokken

Johan van der Elsen zei op di, 12/05/2017 - 19:11

Beste Herman,
Dank voor je reactie. In eerste instantie dacht ik ook ‘sock’ te lezen, echter meen ik in beide woorden in het midden van de lange s een klein streepje te zien. Bij de overige lange s’en in de akte zie ik dat niet. Vandaar dat ik dacht dat het een f moet zijn? Overigens zou je socken (meervoud) verwachten i.p.v sock.

herman geurts zei op wo, 12/06/2017 - 09:32

Johan
Dat streepje had ik ook gezien. En bij andere s'en zag ik dat ook niet. Maar WNT geeft geen resultaat voor feck/fek/fock . Wel voor fok ( neus/zeil) maar dat is hier niet toepasbaar.
Vandaar de geopperde mogelijkheid van sock. Maar de twijfel blijft....

Michel Oosterbosch zei op zo, 12/10/2017 - 09:56

Er staat wel degelijk "fock", en via "vock" en "voc" kom ik dan in het MNW uit bij "waaier" (iets waarmee men wind maakt).

Johan van der Elsen zei op zo, 12/10/2017 - 23:00

Dag Michel,
Wat goed gevonden! Ze had dus een zwarte waaier en een waaier voor de zondag te vergeven.

Helena zei op ma, 12/11/2017 - 22:35

Was benieuwd wat het nu zou kunnen zijn. Gezien er onderscheid gemaakt werd tussen een zwarte en een 'zondagse'...zal het toch wel iets geweest zijn dat zichtbaar was [ in ieder geval geen onderkleding]. Dacht bij een weduwe in Erp nog niet direct aan een waaier...

Zou het soms een fichu kunnen zijn? WNT geeft daarvoor het volgende:
znw. m., mv. -'s. Uit fr. fichu (1669); zoo ook du. fichu (18de e.), eng. fichu (1803). ↪ Driehoekig gevouwen halsdoek voor vrouwen.

https://en.wikipedia.org/wiki/Fichu

Herman Geurts zei op di, 12/12/2017 - 10:32

Misschien eens navragen bij het textielmuseum?

Johan van der Elsen zei op di, 12/12/2017 - 22:55

Beste Herman en Helena, dank voor jullie reacties. Als je bij de notaris- en schepenakten op deze website gaat zoeken op beide woorden, dan komt het woord fock verassend vaak voor! Het lijkt erop dat dit woord juist is en dan waarschijnlijk in de betekenis van waaier. Mogelijk dat er experts zijn op het gebied van mode uit die tijd die dit kunnen bevestigen? Wellicht bij het BHIC?

beheerder Rien Wols zei op wo, 12/13/2017 - 16:27

Het is een interessant probleem, dat is een ding dat zeker is! We hebben hier ook flink wat nagezocht, maar zijn geen stap verder gekomen. We hebben ook Ester Vink geraadpleegd, die lang bezig geweest is met boedelbeschrijvingen in het Bosch' Protocol. "Kledingstukken zijn altijd lastig" was haar commentaar en 'fock' was ze nooit tegengekomen. Maar ze had m.i. wel een goede suggestie (die ook aansluit bij Helena): namelijk te denken valt aan een driehoekig kledingstuk, zoals een omslagdoek, net zoals een fokzeil driehoekig is. Het WNT oppert bijvoorbeeld ook de hypothese dat 'fok' als benaming voor 'neus' te maken heeft met de driehoeksvorm daarvan. Kortom, het blijft onzeker, maar ik heb het gevoel dat "omslagdoek" hier een goede invulling kan zijn.

Johan van der Elsen zei op vr, 12/15/2017 - 23:32

Hallo Rien,
Hartelijk dank voor het uitzoekwerk. Een fock in de betekenis van omslagdoek ligt wat mij betreft nu het meest voor de hand.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.