Reactie Aflopend sorteren Onderwerp Auteur Datum
Beste Joost, Guilielmus Schoutten en Cornelia Schoutten zijn inderdaad de ouders. Balthasar Schoutten en Maria Schoutten Interpretatievraag Rene van Weeren 12-06-2020
Beste Joost, Indien de steller van de tekst verder ook verzuimt een u van een n te onderscheiden, zou er Clausyus transcriptieverzoek 18-03-2021
Beste Joost, Ik zie dat je intensief bezig bent met de familie van kenau Simonsdr. Er zijn een aantal uitvoerige transcriptie verzoek 2 Geert Ouweneel 15-04-2020
Beste Joris, Beide brieven zijn inderdaad integraal bewaard gebleven. De meer specifieke links zijn de volgende (en dan Frederik en/of Friderich [1/2] René van Weeren 06-01-2024
Beste Jos, de term adductio lijkt hier feitelijk overdracht te betekenen. De ring, anulum , vervulde hierbij kennelijk Transcriptie hulp gevraagd akte 1466/67 Maastricht Otto Vervaart 06-12-2021
Beste Jos, dit is zeker niet snel te lezen, je hebt al veel ontcijferd! Achter Wilhelmo lijkt er mij va[n]der te staan Transcriptie hulp gevraagd Otto Vervaart 09-11-2021
Beste Jos, met jou lees ik verheven, er staat een afkortingsstreep dwars door de v heen. Begint de tweede regel met om Gevelsteen Otto Vervaart 18-02-2019
Beste Jos, volgens mij heb ik ergens vorig jaar al naar de term adductio gekeken, het is kennelijk een Limburgse term Transcriptie hulp gevraagd akte 1466/67 Maastricht Otto Vervaart 11-01-2022
Beste Jos, Ik ben er toch nog even ingedoken. Ik weet nu wat er staat: ex hereditatem super lignum ofte aent Houbroeck Someren, Hees, Hou(t)broeck en een nonnenconvent? Johan van der Elsen 31-01-2018
Beste Jos, Volgens mij is deze al eens voorgelegd en opgelost, zie https://watstaatdaer.nl/forum/opdracht-1624-samuel akte met opdracht 1624 betreffende Samuel Jacobs René van Weeren 06-04-2024
Beste Josephine, je bent al ver gekomen volgens mij! Hier mijn poging: Gilles van der Buerch beloofde Michiele de Cloet Gillis vander beurch Otto Vervaart 24-12-2018
Beste Jules, boven de passage die je hier aanreikt staat ende in behoud van. In het woord behoud zie ik dezelfde h als Wat voor een broeder? Otto Vervaart 01-10-2018
Beste Julie, een eerste poging: Item revenditi fuerunt censicon de Montegin in Hanon. xxxviii men. / pro med. lxx Enkele onduidelijke woorden Otto Vervaart 11-11-2018
Beste JW (Janwillem?!), het is voor mij vooral een lange ake, de tekst is behoorlijk regelmatig geschreven, voor een Vertalen Bosch Protocol Otto Vervaart 30-12-2020
Beste JW en Otto, communitatem wordt in het Bosch protocol vertaald als : gemene gronden. Purificationis is inderdaad Vertaling latijnse tekst ter controle An 29-03-2021
Beste JW en René, Dank voor jullie inspanningen! In 1895-96 ontstond de eerste Zwitserse motorfiets, merknaam Helvetia ontcijferen handschrift Duitse brief 1895 Ruud van Bijnen 05-01-2021
Beste JW, deze tekst is toch echt in het Middelnederlands! Is dit inderdaad de afbeelding van de pagina waarvoor je een Vertalen Bosch Protocol Otto Vervaart 30-12-2020
Beste JW, hier een aanzet tot ontcijfering, de hulp van An bij het lezen van een andere tekst voor jou helpt mij hier Ontcijferen tekst Otto Vervaart 25-01-2021
Beste JW, in de vertaling ontbreekt de denario, het zou om een Keulse denarie gaan. Indivisi of indivisim betekent Ontcijferen tekst Bosch Protocol (1192 231V-232R) Otto Vervaart 11-06-2021
Beste JW, na de bekende super omnia...warandiam - formule volgt de passage exceptis hereditarie censu, mogelijk staat er Vertaling latijnse tekst Otto Vervaart 24-03-2021
Beste JW, na een paar dagen staren heb ik maar eens een online tool losgelaten op de afbeeldingen. Op http://www Bosch Protocol Otto Vervaart 18-02-2021
Beste JW, vooruitlopend op wat An hierover kan zeggen wil ik een paar dingen opmerken bij de eerste akte. Het woord Vertaling latijnse tekst ter controle Otto Vervaart 29-03-2021
Beste Karel en Astrid, Allereerst Astrid: wat een mooi verhaal van die zwaarden, maar inderdaad zullen we de exacte ik kan dit niet lezen. Wie helpt? Cobi Nieuwland 15-11-2021
Beste Karel, zo op het eerste gezicht lijkt het wat wel een Ringel-S heet, het Duitse teken ß , maar bij paleografie is Onbekend teken Otto Vervaart 06-03-2024
Beste Karen, in de bewuste passage zijn er woorden afgekort: gal staat voor general, dus het algemeen depot, erachter Inschrijving leger Napoleon Otto Vervaart 07-07-2018