Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Transcriptie hulp gevraagd akte 1466/67 Maastricht

Mijn transcriptie is: Per Gangelt in locum sculteti, Reymerstock et Bavier xvi octobris Elisabeth (doorgehaald) Mechtildis filia Lamertus van den Laeck pro se et sius complicibus ducta fuit ad annulum bonorum dictorum de Wentmolen ex quibus obierunt Wilhelmus van den Biessen et eius uxor Hoe vertaal ik het Latijn vanaf pro se...? De Wentmolen is een herberg die mijn voorvader Wilhem en zijn vrouw Aleyd uitbaatten.

Reacties (2)

Otto Vervaart zei op ma, 12/06/2021 - 12:54

Beste Jos, de term adductio lijkt hier feitelijk overdracht te betekenen. De ring, anulum , vervulde hierbij kennelijk een functie. Misschien dat iemand die meer thuis is Limburgs recht en goederenbeheer hierop haar of zijn licht kan laten schijnen. Met de complicibus worden de medebetrokken personen bedoeld. 

Jos van der Biezen zei op ma, 12/06/2021 - 20:39

Bedankt weer, Otto

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.