Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Ontcijferen tekst Bosch Protocol (1192 231V-232R)

Kan iemand mij a.u.b. helpen met het ontcijferen van bijgevoegde akte uit het Bosch Protocol (1192 231V-232R)?

 

Jan Willem

Reacties (6)

Geertrui Van Synghel zei op wo, 06/09/2021 - 13:25

Iidem Johannes et Theodericus agrum terre, dictum Selis acker, situm in parrochia de Oerscot, in pastoria de Aerle, inter hereditatem Petri Marck ex uno et inter hereditatem Theoderici Everdey et  Theoderici Goeswiins ex alio, tendentem ab hereditate, dicta dat Nuwelant, ad hereditatem olim Willelmi van Aleyten et Henrici Boluegher, in ea quantitate quam idem situs est, ut dicebat,  dederunt ad hereditarium pactum Petro Marck, filio quondam Iohannis Marc, ab eodem hereditario iure habendo pro uno denario Coelsche vocato, Theoderico Everdey exinde solvendum, dando ab alio terminis debitis atque pro hereditaria pactione XIIII lopinorum siliginis mensure de Oirscot, danda ipsis ab alio hereditarie Purificationis et in Oirscot tradenda ex premissis, promittentes indivisi super omnia warandiam pro premissis.

J.W. Merkx zei op do, 06/10/2021 - 17:44

Dank je wel Geertrui! Na een spoedcursus van An kom ik tot de volgende vertaling:

 

Dezelfde Jan en Dirck hebben een stuk land, genoemd de Selisacker, gelegen in de parochie van Oirschot, in de pastorie van Aerle, tussen het erfgoed van Peter Marck en het erfgoed van Dirck Everdey en Dirck Goeswijns aan de ene zijde en de erfenis van Nuwelant, dat ooit de erfenis was van Willem van Aleijten en Henrick Bolueger aan de andere zijde, in dezelfde hoeveelheid gelegen, zoals zij zeiden, in erfpacht gegeven aan Peter Marck, zoon van wijlen Jan Marc, door deze met erfelijk recht te hebben voor een Coelsche aan Dirck Everdey te voldoen, te geven en te voldoen door de ander erfelijk op de verplichte termijn voor de erfpacht van 9 lopenzaad rogge Oirschotse maat, hen te geven op Lichtmis eerstkomend over een jaar erfelijk te voldoen in Oirschot en belovend met alles wat hij heeft of zal hebben vrijwaring te bieden.

 

Zou je eventuele fouten willen corrigeren?

 

Grt,

Jan Willem

Otto Vervaart zei op vr, 06/11/2021 - 09:38

Beste JW, in de vertaling ontbreekt de denario, het zou om een Keulse denarie gaan. Indivisi of indivisim betekent onverdeeld. Deze vaaak voorkomende formule wil zeggen dat men belooft onder alle omstandigheden het beloofde zal nakomen.

Geertrui Van Synghel zei op vr, 06/11/2021 - 12:56

Beste heer Merkx,

 

In de vertaling klopt de belending en de daaropvolgende interpretatie niet. Dat moet zijn:

tussen het erfgoed van Peter Marck enerzijds en het erfgoed van Dirck Everdey en Dirck Goeswijns anderzijds, strekkend vanaf het erfgoed, dat Nuwelant geheten, tot het erfgoed dat ooit van Willem van Aleyten en Hendrik Bolveger was, in dezelfde hoeveelheid als het daar gelegen is.

 

Verder: inderdaad voor een penning Keuls, zoals door de heer Vervaart gesignaleerd is.

Belangrijker is nog het ontbreken (in uw vertaling) van de verplichting om ook nog een erfpacht te betalen. Bovendien klopt het bedrag daar niet. Het moet dus worden (hierna de compleet gecorrigeerde vertaling tot het eind):

te geven en te voldoen door de ander erfelijk op de verplichte termijn én voor een erfpacht van 14 lopenzaad rogge Oirschotse maat, hen erfelijk te geven op Lichtmis en in Oirschot te leveren uit de voorgaande zaken, onverdeeld belovend met alles wat hij heeft of zal hebben voor de voorgaande zaken vrijwaring te bieden.

 

 

Otto Vervaart zei op vr, 06/11/2021 - 19:35

Veel dank voor deze les in aandachtig en geduldig lezen, nu vergeet ik helemaal niet meer hoe weerbarstig het Bosch' Protocol is. Het vormt een leerschool op zich in ontcijferen en goed duiden, fijn dat de kenner bij uitstek hier helpt.

JW Merkx zei op vr, 06/11/2021 - 20:03

Bedankt Geertrui en Otto!

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.