Heeft oma een onroerend goed gekocht waar ze achteraf spijt over had? Dan zou het wel eens "rouwkoop" kunnen zijn...
Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
heel erg bedankt
Heel erg bedankt voor het lezen en de vertaling! Misschien mag ik je uitdagen om ook het volgende (uit hetzelfde
Heel erg bedankt!
Heel erg bedankt, Herman! Hier ben ik al heel wat mee!
Heel hartelijk bedankt! Hiermee kom ik zeker verder!
Heel terecht punt dat jullie graag zouden willen zien waar de transcriptie wordt aangepast door lezers van het forum. Ik
Heer van Salm of Salins ? Of heer van Salins en Salm ? Ik ben geen historicus maar heb toch een voorkeur voor Salins
Helaas kan ik de worden na Hendrick Wouters ook niet lezen Wel vond ik een interessante link waarin Hen(d)rick Wouters
Helemaal correct Herman
Helemaal eens. Zijn uit de tijd. Jullie hebben er een mooie en handige site van gemaakt.
Hello Jeff, If there's a document you'd like to know the contents of, you can post a screenshot on the forum so people
Heman, Ik ga al eens een koffietje drinken in het Kasteel van Horst. Deel van Sint-Pieters-Rode (Vlaams Brabant). Van
Henricus De haen en Adriana van Wanroij. Doopheffers Dionisius van Wanroij en Joanna De haen. In een en dezelfde akte de
Heren, bedankt.!
Herman en Albert, dankjewel!
Herman en anderen, Het helpt natuurlijk als je een zoon hebt die tolk en meertalig is, en dan ook nog wat aardig en
Herman en Johan, bij jullie wensen sluit ik me graag aan. Bovendien hopen we jullie vóór de Kerst nog een klein
Herman en Nadine, wat ontzettend fijn dat jullie dit doen. Het is een beetje een puzzel omdat er twee percelen tussen
Herman, "'t heurer lijnen": je interpretatie is volgens mij correct. Soms moeten we het niet te ver zoeken. Het gaat
Herman, Ik vind de akte niet, maar als je lezing juist is dan is S.Jans avond = 23 juni. Grt.
Herman, jouissance = (seksueel) genot... Groeten, Johan
Herman, Volgens mij :Nativitatis = geboorte. Grtjs
Recente reacties
Heeft oma een onroerend goed gekocht waar ze achteraf spijt over had? Dan zou het wel eens "rouwkoop" kunnen zijn...
Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
heel erg bedankt
Heel erg bedankt voor het lezen en de vertaling! Misschien mag ik je uitdagen om ook het volgende (uit hetzelfde
Heel erg bedankt!
Heel erg bedankt, Herman! Hier ben ik al heel wat mee!
Heel hartelijk bedankt! Hiermee kom ik zeker verder!
Heel terecht punt dat jullie graag zouden willen zien waar de transcriptie wordt aangepast door lezers van het forum. Ik
Heer van Salm of Salins ? Of heer van Salins en Salm ? Ik ben geen historicus maar heb toch een voorkeur voor Salins
Helaas kan ik de worden na Hendrick Wouters ook niet lezen Wel vond ik een interessante link waarin Hen(d)rick Wouters
Helemaal correct Herman
Helemaal eens. Zijn uit de tijd. Jullie hebben er een mooie en handige site van gemaakt.
Hello Jeff, If there's a document you'd like to know the contents of, you can post a screenshot on the forum so people
Heman, Ik ga al eens een koffietje drinken in het Kasteel van Horst. Deel van Sint-Pieters-Rode (Vlaams Brabant). Van
Henricus De haen en Adriana van Wanroij. Doopheffers Dionisius van Wanroij en Joanna De haen. In een en dezelfde akte de
Heren, bedankt.!
Herman en Albert, dankjewel!
Herman en anderen, Het helpt natuurlijk als je een zoon hebt die tolk en meertalig is, en dan ook nog wat aardig en
Herman en Johan, bij jullie wensen sluit ik me graag aan. Bovendien hopen we jullie vóór de Kerst nog een klein
Herman en Nadine, wat ontzettend fijn dat jullie dit doen. Het is een beetje een puzzel omdat er twee percelen tussen
Herman, "'t heurer lijnen": je interpretatie is volgens mij correct. Soms moeten we het niet te ver zoeken. Het gaat
Herman, Ik vind de akte niet, maar als je lezing juist is dan is S.Jans avond = 23 juni. Grt.
Herman, jouissance = (seksueel) genot... Groeten, Johan
Herman, Volgens mij :Nativitatis = geboorte. Grtjs