Reactie Onderwerp Auteur Datum
Ik lees het ietsje anders: Audivi eos solemniter [con]traxisse coram R[everendissi]mo Antwerpie[n]si p[ro]p[ter] impe- De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? ChrisvD 01-04-2024
De tekst in de kantlijn op f°431r is zeer lastig te lezen. Toch enkele aanvullingen: 429r sevenstedeel vande proprieteyt SR#534 1618 UK II fol. 429-431  Michel G. 01-04-2024
Het woordje "overmetten" mag je meteen al weer uit je woordenschat schrappen, Guido. Regel 20 luidt namelijk zo: 20 Moeilijk , ander geschrift 1515 Antwerpen pff Michel G. 01-04-2024
Hartelijk dank Alessia! Zo zijn we weer een stukje verder. Dankzij jouw oplossing zie ik nu ook dat het tekentje voor de Graag correcties Huis aan Kipdorp gekocht door mr. Nicolaes Gillis Alexander Thijs 01-04-2024
Dank. Ik zie nu ook dat het een T is. Het klopt volledig in de zin. groetjes, Egbert Testament uit 1683 Egbert 01-04-2024
Dat woord lijkt erg op het woord testateur in hetzelfde tekstje. Er zit een groot gat tussen dat ontbrekend woord en het Testament uit 1683 Alessia 01-04-2024
Of bij nader inzien, aff reminicieren. Graag correcties Huis aan Kipdorp gekocht door mr. Nicolaes Gillis Alessia 01-04-2024
Bij de eerste afbeelding en bijbehorende transcriptie suggereer ik de volgende veranderingen. man en[de] noecboect van — Graag correcties Huis aan Kipdorp gekocht door mr. Nicolaes Gillis Alessia 01-04-2024
147v Graag correcties Huis aan Kipdorp gekocht door mr. Nicolaes Gillis Alexander Thijs 01-04-2024
147r Graag correcties Huis aan Kipdorp gekocht door mr. Nicolaes Gillis Alexander Thijs 01-04-2024
Ik heb hetzelfde gedaan voor https://watstaatdaer.nl/forum/schepenregister-antwerpen-1618-fr-v-fol-1… (zie laatste Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Alexander Thijs 01-04-2024
Ik heb weer mijn best gedaan mijzelf te verbeteren, maar de tekst is zo moeilijk dat ik vrees dat naast de dik gedrukte Schepenregister Antwerpen 1618 FR V fol. 106 Alexander Thijs 01-04-2024
Bedankt Michel als het moeilijk gaat zijn er toch nog slimme mensen om te helpen. Ik had hier twee struggelingen: - Moeilijk , ander geschrift 1515 Antwerpen pff Guido Snoeys 01-04-2024
Ik heb nu ook mijn transcriptie op https://watstaatdaer.nl/forum/sr534-1618-uk-ii-fol-429-431 kunnen verbeteren, zie Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Alexander Thijs 01-04-2024
Waar ik kon, heb ik mijzelf in bovenstaande transcriptie verbeterd, maar ik kom nog niet uit enkele dik gedrukte woorden SR#534 1618 UK II fol. 429-431  Alexander Thijs 01-04-2024
Beste heer van Weeren, bedankt om de Latijnse tekst in de mate van het mogelijke te vertalen. Mij lijk het echter eerder De juiste vertaling van de Latijnse tekst met uitleg? Luc Dausy 01-04-2024
Ik denk dat het er zo staat: 1. Anthonis Gobbaert ende Jorijs van Breda als testamenteurs 2. ende executeurs ende h[ere] Moeilijk , ander geschrift 1515 Antwerpen pff Michel G. 31-03-2024
Mijn transcriptie in voorgaande post heb ik waar ik kan zelf verbeterd, maar ik blijf nog met twijfels zitten, met name Collectanea 1621-1635 Antwerpen Alexander Thijs 31-03-2024
Merci Michel! Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Alexander Thijs 31-03-2024
De naam Baasen/Baesen is waarschijnlijk de naam Bassen, maar dan verkeerd gespeld. Bas is een roepnaamversie van Hulp bij transcriptie gevraagd Alessia 31-03-2024
Een kleine correctie: Ita +ende dit al mette achterstellen daer aff gevallen ende verschenen est Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Michel G. 31-03-2024
Hartelijk dank Michel! En inderdaad ook 'de so[mm]e van vier'. Door jouw hulp heb ik de tekst in de kantlijn van het Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Alexander Thijs 31-03-2024
De tekst in de marge en het vervolg daar op lees ik zo: # te dragen ende te betalen het jaer verloop vande voors Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Michel G. 31-03-2024
verolg Succes Guido Moeilijk , ander geschrift 1515 Antwerpen pff Guido Snoeys 31-03-2024
397r personele uutstaende schulden soo goede als quade bijden voorn[oemde] wijlen Henricke van Beeringen achtergelaten Graag correcties SR Antwerpen #383 1585 MN I, ff. 391-393 Alexander Thijs 31-03-2024