Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Het zal wel geen Franstalige geweest zijn, want soms staan de beroepen in het Nederlands.
Omschrijving in Franse volkstelling
Andreas
04-01-2026
Hartelijk dank! Taillieur lijkt dan inderdaad logisch, toch weer een puzzelstukje, want ik wist niet of hij in die
Omschrijving in Franse volkstelling
Roy
04-01-2026
Ik lees leur mari. Letterlijk betekent dit hun echtgenoot, maar dat klopt taalkundig niet. Je verwacht son mari, haar
Omschrijving in Franse volkstelling
Andreas
04-01-2026
Dank hiervoor. Zijn beroep is, zoals ik dacht, taillieur (tailleur= kleermaker). Het woord dat erboven staat is mij
Omschrijving in Franse volkstelling
Andreas
04-01-2026
Zeker, hierbij het volledige document en de link:
https://proxy.archieven.nl/0/243A5271931A4A42BE465FEB62067E9F
het gaat
Omschrijving in Franse volkstelling
Roy
04-01-2026
Dank hiervoor! Leuk om te weten dat hij meestersmid was. Jan Schrier was getrouwd met Neeltje Cornelis van der Laan. Jan
testament jan gerritse schrier??
Gerben Roest
04-01-2026
Beste otto, dat zou goed kunnen en wat betekent 'zangwyn'?
hulp bij txt 14e eeuw, middelnederlands
Fritsvry
04-01-2026
Beste Frits, zou er wellicht zaenc wine kunnen staan, zangwijn?!
hulp bij txt 14e eeuw, middelnederlands
Otto Vervaart
04-01-2026
Ov[er]thoom
Westzaan 1770
ChrisvD
04-01-2026
graag meer omringende tekst (of beter nog een link) posten
Omschrijving in Franse volkstelling
Andreas
04-01-2026
dat is hem, bedankt rene.
hulp bij datering, txt 14e eeuw, latijn in nederland geschreven
frits
04-01-2026
Tot slot nog de linkjes naar de documenten: Document 1 (afb. 1-2, ik zie nu dat ik de paginanummers niet helemaal
Uitleg huwelijkscontract(en) 1639
Annelise
04-01-2026
Afb. 4 (2e deel 2e document)
Uitleg huwelijkscontract(en) 1639
Annelise
04-01-2026
Afb. 3 (1e deel 2e document)
Uitleg huwelijkscontract(en) 1639
Annelise
04-01-2026
Afb. 2 (tweede deel van document hierboven)
Uitleg huwelijkscontract(en) 1639
Annelise
04-01-2026
(56) the Church 3 Ships resembling, men of warr in memory of a Noble action in the Spanish Warr, performed by the
Oplossing paleopuzzel 137: Een reis door Haarlem
Andreas
03-01-2026
Compareerde de h(ee)r Pieter Cornelis Huijgen de Waeijer mitsgaders juffrouw Elijsabet Wemmers, wed(uw)e van mons(ieu)r
Middelburg 1711
René van Weeren
03-01-2026
festa Kat(er)ine = het feest van Sint-Catharina = 25 november
hulp bij datering, txt 14e eeuw, latijn in nederland geschreven
René van Weeren
03-01-2026
(56) the Church & Ships resembling, men of warr in memory of a Noble action in the Spanisch Warr, performed by the
Oplossing paleopuzzel 137: Een reis door Haarlem
Lidwine Deurvorst
03-01-2026
Beste Geert, Heel hartelijk bedankt voor deze vertaling. Schitterend om de oude formuleringen te lezen. Een toevoeging
watermolenaar Burgerbrug
Cees Ruitenberg
03-01-2026
persoon en generalijcken alle sijne goederen, roerende en onroerende, gene uytgesondert, stellende deselve ten bedwange
watermolenaar Burgerbrug
Geert Ouweneel
03-01-2026
Dank u Geert. De Beste wensen voor 2026. MvG Alex
Graag een transcriptie akte did. 18-6-1668, 3 blz.
Alex Hartmans
02-01-2026
Heel erg bedankt, René. Het is dus net een beetje anders dan ik gelezen had, en wat je verder schrijft is zeer
Een boekje uit Hove bij Antwerpen
Paul Snijders
02-01-2026
Een interessante vondst: het betreft een cijnsregister, waarin de cijnsbelasting voor de gronden die onder de toenmalige
Een boekje uit Hove bij Antwerpen
René van Weeren
02-01-2026
In den naem ons Heeren amen. Compareer- de voor mij notario openbaer ende ter presentie van de getuygen naergenoempt
Graag een transcriptie akte did. 18-6-1668, 3 blz.
Geert Ouweneel
02-01-2026
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
5
Page
6
Page
7
Page
8
Huidige pagina
9
Page
10
Page
11
Page
12
Page
13
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties