Reactie Onderwerp Auteur Datum
Ik heb nog een andere afbeelding van dezelfde woorden in een ander fragment. Het zijn de laatste twee letters in de Klepboek Dordrecht 1438 Yara
Henry, Kun je meer regels afbeelden? dan is het makkelijker na te gaan hoe de zin loopt, dat is bij dit soort vragen Schepenbank Budel 1543 René van Weeren
Hi Guido, Ik vermoed dat hier een andere afbeelding is geplaatst dan bedoeld. Nog wat te controleren en een moeilijke laatste lijn 1433 Antwerpen René van Weeren
Zeker niet eenvoudig en voor verbetering vatbaar, maar hier vast een begin Jorgenn Willemkennss vonnder heidenn die Cijns Jorgen Willemkens René van Weeren
René, dat zou goed kunnen, bedankt. Trouwens een heel interessante familie, die Mahlstedt. Ben nu nog aan het uitzoeken Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
1. Lijsbeth en[de] Magr[iete] wett[ige] dochte[re] n Jan M innens elc cum tut[or e] kende[n] 2. hen volcomelic v[er] Enigszins verwarrende acte 1432 Antwerpen René van Weeren
Sorry, mijn laatste bericht is fout. Ik weet niet hoe ik het kan verdwijnen. Lucia Ik miss 3 woorden Lucia Xavier
Ik zie zojuist dat de vader van Lijsbeth en Magriet in een volgende acte Jan Mintinx is. Guido Enigszins verwarrende acte 1432 Antwerpen Guido Snoeys
René en Andreas, bedankt. Ik denk dat begeven is en onder is over. Kijk begeven = verlaten, achterlaten. Idee 1: "haere Ik miss 3 woorden Lucia Xavier
Aanvulling op het werk van Andreas: ik vermoed dat op de plaats van het gat in het papier, gezien de context, gestaan Brief Elburg-Tilburg 1822 René van Weeren
Contrax[erunt] 14 februarii in sacello Beatae Mariae testes fuerunt Hubertus Coronel, et Anthonius Broesque Judocus van Aert/Arnoldus van Assche doopregister René van Weeren
Met grote dank opnieuw voor de foutloze en heel erg grote hulp! Ik heb nog 2 registers opgeduikeld in een andere Aert/Arnoldus van Assche doopregister Bart Van Assche
Heren, hartelijk dank voor de correcties en aanvullingen. Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
ik lees begeven (beginletter is zelfde als in begrijpen, 3 regels er boven) Ik miss 3 woorden Andreas
Wel Edele Heer Den Heere L.E.J. Mahlstedt per adres De Heer Vreede te Tilburg ------------------------------------------ Brief Elburg-Tilburg 1822 Andreas
het eerste woord is [sonder] het tweede woord lijkt me inderdaad [te geven], maar helemaal zeker ben ik niet Ik miss 3 woorden René van Weeren
Complimenten verzekerd Brief Elburg-Tilburg 1822 Wim
Brief Elburg 26 october 1822 gericht aan L.E.J. Mahlstedt per adres De Heer Vreede te Tilburg Elburg, 26 october 1822 Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
deel 5 Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
deel 4 Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
deel 3 Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
deel 2 Brief Elburg-Tilburg 1822 Jo Strijbosch
Bedankt Andreas. Ik miss 3 woorden Lucia Xavier
Geert en Otto, Super bedankt voor dit. vraag mij enkel af, ze hebben het over de “voirsz” dit heeft toch te maken met de De voirs Cornelis Goijaerts van Alem promisit Sjacko
@Geert, de heel typische Latijnse formule in het Bosch' Protocol luidt promisit sub obligatione premissorum / et De voirs Cornelis Goijaerts van Alem promisit Otto Vervaart