Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

De voirs Cornelis Goijaerts van Alem promisit

Hoi,

kan iemand mij helpen om het onderstaande leesbaar en begrijpelijk te maken.

Blijkbaar gaat dit ook over het stuk erboven.

https://denboschpubliek.hosting.deventit.net/detail.php?nav_id=2-1&index=16&imgid=1265682530&id=1265682528

Alvast bedankt voor de hulp en de moeite.

Sjacko

Reacties (3)

Geert Ouweneel zei op do, 06/27/2024 - 07:47

Onder voorbehoud van het Latijn

Die voirsz. Cornelis Goyaertsz van
Alem promisit sub ob.ino premisse...
et ultius super omnia et qua der
voirsz. Sebastiaene ter tochte
ende den voorn. Arie de Cock ter
behoeff van de voirsz. omnunidigen
ten erffrecht de somme van
vier hondert ende vijftich carolus
gulden tot twintich stuyvers
goets gancbaers gelts elcken gulden
gereeckent in den hoochtijd van Kersmisse
naestcoemende te voldoen ende te /
betaelen ende binnen dese stadt vrij van
alle commeren ende lasten egeene
uytgescheyden te leveren ende dit
ter oirsaecke van den coope ende
opdrachte der erffenisse
voirsz. Testis et datum ut supra.

 

Otto Vervaart zei op do, 06/27/2024 - 09:00

@Geert, de heel typische Latijnse formule in het Bosch' Protocol luidt promisit sub obligatione premissorum / et ulterius super omnia et habenda. Aan het slot staat er Testes, de e heeft vaak los schuin rechtsboven nog een krul die niet zo opvalt, ook bijvoorbeeld in obligatione.

Sjacko zei op do, 06/27/2024 - 09:19

Geert en Otto,

Super bedankt voor dit.

vraag mij enkel af, ze hebben het over de “voirsz” 

dit heeft toch te maken met de vorige en wat ze daar schrijven.

Sjacko

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.