Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste René, Heel hartelijk bedankt voor deze prachtige vertalingen. Ik ben al heel lang aan het zoeken naar de relatie Gerrit Willems Plemp x Amsterdam 04.05.1585 Annetje Heindrix en x Amsterdam 06.04.1591 Giert Jacobs Dieuwertje Goedkoop
Vraag aan Otto of Chris, kan het tweede woord in r. 7 deserimini zijn? Wie kan Latijnse tekst corrigeren Adri en Corrie…
Heel hartelijk bedankt voor de snelle reactie Geert. Zeer gewaardeerd. Hulp met transscriptie van notariele akte uit 1750 Adriana Janus
Beste René, prima transcriptie, complimenten! Ik ben benieuwd of er verder nog reacties komen, bijvoorbeeld met Oplossingen Paleopuzzel 120: Molenaars uit Wormer en scheepsbeschuit
E. Wessing ges[woren] Clercq Antony en Peeter Francis van den Boer cedunt aan Francis Donders een huijsje en hoff, groot Hulp met transscriptie van notariele akte uit 1750 Geert Ouweneel
Ik had de akte gevonden op https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:3QS7-89QX-RWPJ?i=138&cc=203… Doopakte Bjorn
Nog enkele suggesties: tempus vacaverit per prom otionem reverendissimi (?) futuro dese rviri volentes eandem dilecto Wie kan Latijnse tekst corrigeren ChrisvD
Henric[us] p[at]re Judoco va[n] Assche / p[at]ri[n]o M[agistre] Gerardo de Pauwe sigillifero / M[at]ri[n]a Anna de Aert/Arnoldus van Assche doopregister René van Weeren
Zie voor de uitleg van sommige begrippen ook de opmerkingen bij de eerste inschrijving. Ook hier betreft het dus een Gerrit Willems Plemp x Amsterdam 04.05.1585 Annetje Heindrix en x Amsterdam 06.04.1591 Giert Jacobs René van Weeren
Anthonij Langenberch j.m. van Scheijndel soldaet onder de Comp. Walon van capitein Winckhuijse met Johanna Alewijns j.d Doopakte ChrisvD
Heb je ook een link naar de akte? Doopakte ChrisvD
@ChrisvD, illustrissimi zou wel erg mooi zijn, maar jouw oplossing is beter, ik kon domweg er geen R in ontdekken Wie kan Latijnse tekst corrigeren Otto Vervaart
Beste René, heel hartelijk dank voor deze informatie! Hiermee wordt alles duidelijk. Nogmaals veel dank daarvoor! Inden Gravenhoodt ? Alexander Thijs
Het woord in r. 2 begint met een R en eindigt op -mi. Het tweed teken in het woord is me onduidelijk, anders zou ik Wie kan Latijnse tekst corrigeren ChrisvD
Akte datum 29-10-1575 Jacop Jonasz geregistreerde wat staat er in deze akten Rina Monch
@ Michel G Nog een nakomend vraagje ivm met ii die een ij wordt. Waar komt dan de y in beeld ? Groet Guido Ps: zo is Nog wat te controleren en een moeilijke laatste lijn 1433 Antwerpen Guido Snoeys
Beste Corrie, hier mijn uitwerking van jouw prima transcriptie van een lastige tekst, ook omdat de achterzijde soms Wie kan Latijnse tekst corrigeren Otto Vervaart
Hierbij vast de eerste. Let op: dit is geen huwelijksinschrijving, maar een ondertrouwinschrijving. Het huwelijk kon pas Gerrit Willems Plemp x Amsterdam 04.05.1585 Annetje Heindrix en x Amsterdam 06.04.1591 Giert Jacobs René van Weeren
De gevangene alvorens hierop te antwoorden in onmagt vallende en eenige tijd met trekkingen aangedaan zijnde, is buiten Transcriberen confessieboek Geert Ouweneel
Dat maakt inderdaad de locatie nog preciezer. Na de bouw van de Beurs van Hendrick de Keyser lag het veer op Utrecht ter Inden Gravenhoodt ? René van Weeren
Sorry voor de typfout, ik bedoel natuurlijk Inden Grawenhoedt. Het kan inderdaad heel goed aan de kant van de Inden Gravenhoodt ? Alexander Thijs
Hartelijk dank René voor de juiste naam van het huis (ik zie in mijn transcriptie moet huysfrou gecorrigeerd worden in Inden Gravenhoodt ? Alexander Thijs
Dag Alexander, In beide gevallen lijkt de schrijver van dienst te twijfelen of hij een o, een e of een u wil schrijven Inden Gravenhoodt ? René van Weeren
Dit komt uit een verwijzing uit 17 juni 1573: Onderwerp zou een Henrick Van Assche moeten zijn. Elke hulp is weer erg Aert/Arnoldus van Assche doopregister Bart Van Assche
Met correctie van enige typo's Op huijden den VIen juni anno 1629 Compa- reerden voor mij A Dircks openbare notaris bij Oplossingen Paleopuzzel 120: Molenaars uit Wormer en scheepsbeschuit René van Weeren