Lieve Joyce, je hebt in deze transcriptie de ' ij ' en de ' y ' toch niet consequent behandeld. In je mail hierover was
Leuke website, ik zal er regelmatig naar kijken. Ik ben een redelijk geoefend oud schrift lezer.
Leuke teksten. Door dit soort teksten te lezen zie je ook de verschillende soorten verschrijvingen terug die ook in
Leuk verhaaltje. alles was toen goed geregeld !
Leuk dat jullie je op onze nieuwste paleopuzzel hebben gestort. We gaan de oplossing nog even niet prijs geven, maar al
Leuk dat het Zeeuws Archief in 2018 ook zal aansluiten bij 'Wat staat daer?'!
Lees zoals Herman " Bes" en meen "ierst" januarius te lezen. Werd dit akte in het jaar 1652 geschreven? uit welk sorte
Lavender (een spellingvariant van lavendel) werd ook gebruikt als benaming voor een in linnen geweven patroon en vandaar
Laus Deo Beata Maria Virgo et Sanctissimus Pater Noster Franciscus Anno 1738 Ere zij God, De heilige Maagd Maria en Onze
Lastig schrift. Een eerste poging: 1. Den 21e januari 1691 2. Dirck van Sanen j.m. staat(s)leger 3. onder de comp(agnie)
Lastig dit... Er staat in de eerste regel in ieder geval weduwenaer. Ik lees eigenlijk gewoon ... aen des Os ... Ik ken
Lars schrijft in r.4 'apt', ik denk dat hier 'mit' staat. Ik ben het helemaal met Joyce (een y!) eens dat de geschreven
Kours: ik had nogal wat moeite om de betekenis van deze zin te achterhalen... Tot ik er aan dacht om het woord te
Kom met zo'n antwoord tegenwoordig maar eens bij je decaan aan ;-)
kleine aanvulling: ge-echt = gericht bo... = boeren (=beuren) zij scepenen l.... = in scepenen letteren
Klein foutje: sijnden = sijnder... Grtjs
Kijk Kèren, dat komt er nou van als je het beter denkt te weten dan de inzender... :)
Kennen jullie ook de UvA Cursus? http://www.vondel.humanities.uva.nl/paleografie/index.php De oudste "online" cursus is
Kei neig MIchel! Een stukje familiegeschiedenis dat ik nu kan verfijnen. We gaan nu naar 1705 waar mijn Pieter V.R. nu
kan volgens mij ook Visser zijn.
Kan gebeuren Anneke. Wie zin heeft in extra karweitje kan alsnog voor zichzelf en voor het plezier aan de slag.
Jullie maken mijn werk in ieder geval een stuk eenvoudiger :)
Jullie hebben nog de juiste transcriptie tegoed van deze tekst: 1736 14de januari. Procuratie van Adriaan Mouthaan
Judex et jurati is een rechtsterm. Het betekent zoveel als "rechter en jury" (gevolmachtigde en gezworenen)
Joyce, je begeleidende tekst begrijp ik als een stukje hineininterpretierung... of ken je dit koppel persoonlijk
Recente reacties
Lieve Joyce, je hebt in deze transcriptie de ' ij ' en de ' y ' toch niet consequent behandeld. In je mail hierover was
Leuke website, ik zal er regelmatig naar kijken. Ik ben een redelijk geoefend oud schrift lezer.
Leuke teksten. Door dit soort teksten te lezen zie je ook de verschillende soorten verschrijvingen terug die ook in
Leuk verhaaltje. alles was toen goed geregeld !
Leuk dat jullie je op onze nieuwste paleopuzzel hebben gestort. We gaan de oplossing nog even niet prijs geven, maar al
Leuk dat het Zeeuws Archief in 2018 ook zal aansluiten bij 'Wat staat daer?'!
Lees zoals Herman " Bes" en meen "ierst" januarius te lezen. Werd dit akte in het jaar 1652 geschreven? uit welk sorte
Lavender (een spellingvariant van lavendel) werd ook gebruikt als benaming voor een in linnen geweven patroon en vandaar
Laus Deo Beata Maria Virgo et Sanctissimus Pater Noster Franciscus Anno 1738 Ere zij God, De heilige Maagd Maria en Onze
Lastig schrift. Een eerste poging: 1. Den 21e januari 1691 2. Dirck van Sanen j.m. staat(s)leger 3. onder de comp(agnie)
Lastig dit... Er staat in de eerste regel in ieder geval weduwenaer. Ik lees eigenlijk gewoon ... aen des Os ... Ik ken
Lars schrijft in r.4 'apt', ik denk dat hier 'mit' staat. Ik ben het helemaal met Joyce (een y!) eens dat de geschreven
Kours: ik had nogal wat moeite om de betekenis van deze zin te achterhalen... Tot ik er aan dacht om het woord te
Kom met zo'n antwoord tegenwoordig maar eens bij je decaan aan ;-)
kleine aanvulling: ge-echt = gericht bo... = boeren (=beuren) zij scepenen l.... = in scepenen letteren
Klein foutje: sijnden = sijnder... Grtjs
Kijk Kèren, dat komt er nou van als je het beter denkt te weten dan de inzender... :)
Kennen jullie ook de UvA Cursus? http://www.vondel.humanities.uva.nl/paleografie/index.php De oudste "online" cursus is
Kei neig MIchel! Een stukje familiegeschiedenis dat ik nu kan verfijnen. We gaan nu naar 1705 waar mijn Pieter V.R. nu
kan volgens mij ook Visser zijn.
Kan gebeuren Anneke. Wie zin heeft in extra karweitje kan alsnog voor zichzelf en voor het plezier aan de slag.
Jullie maken mijn werk in ieder geval een stuk eenvoudiger :)
Jullie hebben nog de juiste transcriptie tegoed van deze tekst: 1736 14de januari. Procuratie van Adriaan Mouthaan
Judex et jurati is een rechtsterm. Het betekent zoveel als "rechter en jury" (gevolmachtigde en gezworenen)
Joyce, je begeleidende tekst begrijp ik als een stukje hineininterpretierung... of ken je dit koppel persoonlijk