Reactie Oplopend sorteren Onderwerp Auteur Datum
ik ben een hele zin vergeten! achter mensure de Oirscot moet staan: solvendam hereditarie purificationis et in Oirscot Ontcijferen tekst An 25-01-2021
Ik ben de transcriptie in detail aan het bestuderen. Wat staat er aan het einde van de akte, bovenste 1/3 van blad 5? De Mr. Claes Gillis Antwerps Schepenregister WG II 1546 ff. 197-199 Alexander Thijs 28-11-2023
Ik ben compleet verrast en bijzonder blij met jullie beide reacties. Grandioos. Ik ben van plan om bij de gebruikte Rentmeesterrekening 1648 in Assen Broer Roorda 07-11-2019
Ik ben blij dat ik dit forum gevonden heb en ben zo vrij om nog een akte voor te leggen. Hulp bij lezen akte Mireille 27-05-2023
Ik ben bezig met het voorbereiden van mijn tentamen en een van de vragen die bij deze tekst wordt gevraagd is als volgt Datering transcribeermeneer 04-01-2020
Ik ben benieuwd of er in het document ook data vermeld worden en of er iets gezegd wordt over de kapel/kerk in Elshout vertaling vanuit Latijn Jo Molenaar 24-11-2023
Ik ben altijd blij als blijkt dat paleografie geen exacte wetenschap is. Dank voor jullie aanvullingen! Paleopuzzel nr. 55: een testament in klad 12-02-2019
Ik ben alleen benieuwd of ik de woorden Voorstellingen en gemijnte goed heb vertaald? Vertaling klein stukje tekst Martijn van Bostelen 17-11-2021
Ik ben al een tijdje aan het zoeken naar de oorspronkelijke schilder. wat zijn de kosten? Mijn vader heeft het ook avondgebed kinderen R. van Lindt 14-01-2021
Ik ben al bezig geweest met NA maar konden ook niet verder helpen. Inmiddels heb ik tip gehad dat er Luijmes staat. Daar 2e poging, welke achternaam staat hier D. Strijbos 22-03-2024
Ik begrijp niet waarom Karen niet gewoon de lezing van het Stadsarchief Amsterdam overneemt. 19-04-1776 - Soos, Jan - Oude huwelijksakte Pauwel 05-07-2019
Ik begrijp je vraag niet precies. Wikipedia heeft geen lemma Sint-Jobsgasthuis, maar wel een lemma dat het schilderij St.Jobshuis pesthuis ? Jan Hadders 25-02-2024
Ik begrijp het, dank je wel! "In de meeste gevallen zal zulk een bynaam wel afgeleid zijn van de opschriften of Groot Rennenberg 1643 Jeff Gerber 17-01-2018
Ik begrijp het al, vanwege de afwezigheid van een komma, leek het of het onderdeel was van de plaatsnaam, maar ik denk Plaatsnaam Erik 28-02-2024
Ik begrijp er even niets van! Alles wijst in de richting dat mijn Jacob van Döppen / Doppinck / Deppen op deze Monsterrollen dd. 12 januari 1633 Gelderland (buurschappen Lievelde, Zieuwent en Vragender) Ron Rots 22-07-2020
ik begrijp eigelijk niet wat je bedoeld ik heb nl. geen geboorte akte van jan hendrik van doormalen.alleen weet ik dat van doormalen henrita derks 28-11-2020
Ik begrijp de latijnse tekst van de doopakte, met uitzondering van het zinsgedeelte: secundum relationem / Petronillae Vertaling en begrijpen van een Latijnse doopakte uit 1777 Michiel 15-03-2024
Ik begrijp dat hij Daniel Gerarts getrouwd was met Agnes Claes Everts van Doerne (iets wat niet bekend is in dit boek) Leeshulp - Overlijdens notatie 1691 Erwin Snellen 27-11-2019
Ik begon zo: Vrueken Anthonissdr? && Godt sal(iger?) in den naeme Godt almechtich des heren sal ’t voeresijn amen maar leeshulp gevraagd Archimboldo 26-05-2018
Ik bedoelde uiteraard Joost, excuus voor de tikfout! Wat staat hier geschreven Otto Vervaart 14-05-2020
Ik bedoelde natuurlijk een 'u' en een 'n' lijken erg op elkaar. Kavelbrief uit het Oud Gemeentearchief van Schoten uit 1614 Geert Ouweneel 04-03-2023
Ik bedoelde inschrijving nummer 37 :) Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd Ruud Pondman 27-01-2020
ik bedoelde hostabiliteit (of hostabileteit) brief d.d. 29 juli 1858 Andreas 05-03-2023
Ik bedoel natuurlijk e-mailadressen. doodsoorzaak Spaans Jeanne 15-07-2023
ik bedoel indderdaad de scan. ja klopt dat hij verwijst maar 647 beide gaan als goed is over mijn voor ouder arij transcriptie verzoek stefanie hoek 14-02-2018