Reactie Onderwerp Auteur Datum
Correctie: er staat avia prolis huius et patruus - de grootmoeder van dit kind en de oom Enkele regels in het Latijn in doopregister ChrisvD
De eerste twee zinnen: Adrianus. Jo[ann]es Matthiae junior, Heylwigis. Gerardus Arnol- di Gerlaci, et Catharina Enkele regels in het Latijn in doopregister ChrisvD
quorum locum suppleverunt Wilhelmus et Lutgardis Mat- thiae, mater et filius, avia prolis huius et patrinus. Nota, quod Enkele regels in het Latijn in doopregister ChrisvD
En nog een pagina. De volgende pagina´s doe ik morgen. Hopelijk vraag ik niet teveel, ben zeer dankbaar voor de Keurboek 1562-1595 Leo Heida
En nog een. Keurboek 1562-1595 Leo Heida
en de volgende Keurboek 1562-1595 Leo Heida
vlg pagina Keurboek 1562-1595 Leo Heida
Top dank je wel. Hierbij de volgende pagina´s. Keurboek 1562-1595 Leo Heida
Anna sijnner huysvrouwen Welke achternaam staat hier? René van Weeren
René, bedankt! Cornelia Jansen Cornelis Vos
vigesima nona maii Contraxerunt matrimonium Joannes Peter Cock et Cornelia Jansen coram Helebrant van Werle et Maria van Cornelia Jansen René van Weeren
Nog een correctie: ad matrimonii solemnitates , n ullo se interponente ... vertaling blijft hetzelfde. Latijnse tekst trouwacte ChrisvD
Heel erg bedankt, Chris! Morgen neem ik deel aan een workshop Latijn/Oud-Nederlands. Maar er zullen nog heel wat lessen Latijnse tekst trouwacte Harry van den…
Het is Houbraecken. Latijnse tekst trouwacte ChrisvD
AI vertaling met Google: Johannes, zoon van Matthias Jacobs, en Heylwigis, dochter van Adrianus Arnolds, bloedverwanten Latijnse tekst trouwacte ChrisvD
Jo[ann]es Matthiae Jacobi et Heylwigis Adriani Arnoldi consanguinei in quarto gradu, obtenta dispensatione a R[everendo] Latijnse tekst trouwacte ChrisvD
ontbrekende zin op p.3: welche Quinte nemlich C-G und so weiter durch den ganzen Quinten Cirkel etwa zu viel Ik zie aan Tannenberg 1802, p. 1 Andreas
Hartelijk dank allen! Wat leuk dat er al eerder vraag naar was. Hartelijke groet! Michiel 3 regels Latijn begraafregister, persoonsnaam onleesbaar Michiel
De naam lijkt ook mij Joannes Johannis Theodori vulgo Paagi. Na oratorii staat er nostri, verder lijkt het me al 3 regels Latijn begraafregister, persoonsnaam onleesbaar Otto Vervaart
Zie https://watstaatdaer.nl/forum/tekst-bij-overlijdensbericht 3 regels Latijn begraafregister, persoonsnaam onleesbaar ChrisvD
Alleen de namen zijn mij nog onbekend want nu kom ik op: ... Theodori vulgo ... obiit m.s. [munitus sacramentis] 15 3 regels Latijn begraafregister, persoonsnaam onleesbaar Michiel
Lees ik correct? Godefridus/Johannes ... Theodori, Godfried?/Jan? zoon van Theo aedituus oratorii is koster 3 regels Latijn begraafregister, persoonsnaam onleesbaar Michiel
Geweldig, Geert, dank je wel! voor je snelle en grondige werk Het gaat hier om een testament d.d. 10 september 1603 van archieven overzicht Otto Vervaart
Compareerden voor mij notaris publyck ende voor den ondergeschreven getuygen Jan Jansz Buys, metselaer, ende Magdalena archieven overzicht Geert Ouweneel
Dank je wel, Mariët, zo kunnen we verder! archieven overzicht Otto Vervaart