Reactie Onderwerp Auteur Datum

een toger ?(sjouwer, drager)

Paleopuzzel nr. 3 Peer

@Maarten: Interessant! Dank voor deze toelichting.

Onduidelijke akte

John, als ik wat googel, dan zie ik dat je al een tijd met deze plaatsnaam worstelt. Zelf lees ik er ook weinig anders

Waar kwam Engelbertus vandaan?

Spannend! De raderen draaien weer...

Paleopuzzel nr. 3 John Riper

Maggy, ik voel ook wel wat voor het idee van Herman. Geef gerust de volledige transcriptie die je al maakte, met ... op

hulp bij lezen testament gewenst deel1

Inmiddels heb ik andere vonnissen bekeken van dezelfde hand... en de juiste lezing zit, naar mijn mening dan, nog niet

Paleopuzzel nr. 3

Dat had ik ook al bedacht ja. BS of Bevolkingsregister zouden duidelijkheid kunnen geven. In het kader van deze puzzle

Paleopuzzel nr. 3 John Riper

Hallo Carola, ik lees een paar woordjes ietsje anders: ...ita declaravit... = zo heeft zij verklaard ...Nicolaus Mouxhas

Onduidelijke akte Maarten

Daar loop ik ook tegen aan...een beperkte kennis van het latijn. Gelukkig wist ik die baptisatus est wel.. maar de

Onduidelijke akte Carola

Br Straelens Ginckel? waarbij Br= Broeder ? Dus een toponiem Er is een Straelens Bolwerk in Wageningen vlakbij Ede

Wat staat er? Herman Geurts

Carola: Ik zie dat ik Baptizata Est niet vertaald hebt . Betekent : gedoopt is. En of ik alles goed gelezen cq vertaald

Onduidelijke akte Herman Geurts

Hallo Meneer Geurts, Hartelijk dank voor uw vertaling. Hier kan ik al mee verder. Hopelijk kan iemand nog bevestigen wat

Onduidelijke akte Carola

Hallo Carola . Ik lees: Baptizata est Joanna Barbara filia illigitime Henrici Laderer Brab: Maria Elisabtha Braes ( of

Onduidelijke akte Herman Geurts

Sorry, het is natuurljk "Westhoff" en niet "Wethoff" en "iets" i.p.v. "niets"...

Waar kwam Engelbertus vandaan? John Riper

Ik kom ook een heel eind... maar om nu een heel testament over te tikken, terwijl je al veel vertaald hebt? En

hulp bij lezen testament gewenst deel1 Herman Geurts

Een 17-jarige krijgt m.i. geen jachtvergunning. Er staat ook helemaal geen J (vergelijk Juny), maar een F. De tweede

Paleopuzzel nr. 3 René van Dijk

Dank je wel!

Tip: voorbeelden van oude letters John Riper

Waarschijnlijk de vrijheid om te trouwen: dat hij in zijn land van herkomst niet getrouwd is. Tegenwoordig heet dat

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Maarten

Hallo Maarten : Catrin lijkt me 100 % juist. Attulit lijkt me goed mogelijk, als je het weet lees je inderdaad een

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Herman Geurts

Hallo Herman, dankjewel voor de moeite en de nieuwe inzichten. Dit brengt mij ook steeds weer op nieuwe ideeën. Een

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Maarten

Jager of feger of toch een ander beroep...? Bij alle mogelijkheden knaagt er nog wel iets. Toch eens wat omliggende

Paleopuzzel nr. 3

Maarten, wat staat er tussen eius en matricolario? ik lees achter eius cha- en op de volgende regel vir ( met een boogje

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Herman Geurts

In het Fries is een 'veger', wat een beroep kan zijn geweest, een 'feger'. In 1802 voor het eerst gesignaleerd. Maar we

Paleopuzzel nr. 3 John Riper

En het allerlaatste woordje in deze zin zou ik als "den" of "dan" lezen.

het laatste woordje Maarten

Dat zou een theorie kunnen zijn. Men moet waarschijnlijk ook het Latijn van zo'n pastoor niet exact volgens de Latijnse

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Maarten