Reactie Onderwerp Auteur Datum

hale van Nederhorst alhier..

het laatste woordje Herman Geurts

als de pastoor nu eens niet alles in het latijn heeft geschreven, maar een mengelmoes latijn/frans en het volgende heeft

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Herman Geurts

Als je de letters leest dan staat er echt Feger: een mooie F met een krulletje op de verticale poot zoals vroeger werd

Paleopuzzel nr. 3 Piet IJpelaar

Oja, anulis, dat zal het zijn. Dankjewel. Zou het misschien kunnen, dat hij bevrijd is van de ringen (misschien een

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Maarten

Mulis ? ik lees: ANULIS libertatis ( vrijheid ringen) volgens google vertaalmachine. Al is me dan ook niet helemaal

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Herman Geurts

Gezien de armoedige respons is het blijkbaar toch niet zo makkelijk. Ik zal eens een poging doen de latijnse tekst en de

Huwelijksakte Latijns met een nawoord Maarten

vroeger (herzien)

Paleopuzzel nr. 3 Pieter J. de Vries

Feger lijkt me uitgesloten, Sager heb ik wel overwogen. Maar als er een S staat ligt Slager nog veel meer voor de hand

Paleopuzzel nr. 3 Maggy

En "sager"?

Paleopuzzel nr. 3 Peer

'Jager' krijgt vooralsnog de meeste stemmen, dit lijkt mij ook de meest logische transcriptie. Toegegeven, de eerste

Paleopuzzel nr. 3

Jager voor 99% zeker, Empel en Hedel liggen voor de hand maar vind ik een stuk lastiger, voor Schutstal en G v Rein

Paleopuzzel nr. 3 Maggy

35 Pro Justitia _______ ZITTING van den 8 October 1858 In zake N[umer]o. 3646 Van den Heer Comissaris van Polici der

Paleopuzzel nr. 3 Maggy

Het is zeer onwaarschijnlijk dat deze klok een opwindveer en/of balansveer bevatte. Waarschijnlijker werd de energie

Paleopuzzel nr. 2 Maggy

Jager, zou ik ook zeggen. Ik kan me niet voorstellen wat het anders kan zijn, al ben ik nog geen voorbeelden van zo'n "J

Paleopuzzel nr. 3 John Riper

Jager, ja dat kan. Ik dacht Feger. Maar ik heb geen idee of de v en de f in de negentiende eeuw nog door elkaar gebruikt

Paleopuzzel nr. 3 Bas

Hallo René, er staat (nu) sijn in mijn oplossing. De veeren, daar kan ik me wel in vinden. Maar als het twee woorden

Paleopuzzel nr. 2

Of Neij, inderdaad...

Latijnse doopacte John Riper

Maria Elisabeth Meij was inderdaad de meter; zij was de weduwe (vidua) van Fredericus Mols.

Latijnse doopacte John Riper

Beste John en Jan, hartelijk dank voor jullie reacties. E.e.a. is me nu duidelijker, ook ik denk dat een huwelijk tussen

Latijnse doopacte Chiel de Wit

Dopeling Henricus Godefridus is inderdaad het natuurlijk kind van de niet-katholieke Gertrudis van Gent. Echter ('vero')

Latijnse doopacte Jan Suijkerbuijk

@Pieter: Inderdaad, dat is een gedeelte van het vergrijp. Het fragmentje zoals je het hierboven ziet is niet op ware

Paleopuzzel nr. 3

Jager

Paleopuzzel nr. 3 carien borgsteijn

René van Dijk, ik heb zelf regelmatig oorlog met de automatische spellingscontrole als ik transcriptie maak. Misschien

Paleopuzzel nr. 2 Keren Frank

Vissen met een harpoen mag niet. Is dit fragment op ware grootte afgedrukt?

Paleopuzzel nr. 3 Pieter J. de vries

Moeilijk hoor, dat woord (die woorden) achter "matrimonium". Daar ben ik lang niet ervaren genoeg voor, maar iemand moet

Latijnse doopacte John Riper