Volgens mij is het verhaal brutaler... Edele, Vermoegende, Wijse, voorsyenige Here,/ Wij hadde gescreve aende
Een poging. Enkele ?? niet zeker van mijn oplossing. Edele, vermogende,wijse, voorsijenige here, wij hadde verstaen
Weer een paar woordjes iii modiorum mensure de busdocus= 3 schepel Bossche maat iii modiorum mensure de berse = 3
correctie :cultura moet zijn culturam ( ivm afkortingsstreepje boven a) voor de rest kan ik er niet veel van maken. Mijn
regel 1 begint met : Cultura regel 5 /6 lees ik : de busco=duc ( Buscoducensis= sHertogenbosch) Voor buscoduc staat een
Nihil sub sole novum.. !!
Silig(us), rogge komt ook een aantal keren voor, en volgens mij ook nog ave(na) : haver. Voor wat het waard is.. Nog
Tim, Ik vind een oude landmaat: "lop(ense). De tekst zou dus als volgt eindigen: 4 lopense boeckwijt , 1 lopense ordei
Tim, Deze link naar een standaardwerk over Latijnse afkortingen kan misschien helpen. Het boek zelf is enkel nog te
Excuus voor de matige achtergrond informatie. Dank voor de reacties zover.! Het is een fragment van een compleet
h(abe)t ad me dict(us) 4 vacc(ae) 4 bo(vile) ... ik herken nog een viertal paarden en een aantal meiden (ancillae)
Dat klopt helemaal met wat het WNT hierover zegt. Stadsmannekens moeten een soort werklui in (los/vaste) dienst van de
Beste Tim, Het blijft oorverdovend stil tot nu toe en dat is niet voor niks vrees ik, want het is een lastige tekst die
In het "schoonschrift" is dit de schrijfwijze voor "i". De "j" heeft een lusje onderaan. Wanneer het hier inderdaad gaat
Beste Albert Bedankt voor de oplossing. Ik heb mijn foutjes ontdekt en zal er mijn voordeel mee doen. Tot de volgende
Hier dan maar oplossing van Paleopuzzel nr. 16: Den Xiien / 12en Julij 1614 Meester Hans Pruijm scherprechter
Albert Wanneer kunnen we de oplossing van de puzzel verwachten ?? Groet Dymphie
Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
Herman, Ik denk dat met "veelmans huysfrouwe" bedoeld wordt een potige huisvrouw, die van zich wist af te bijten, zo
hoe moet ik dat veelmans huysfrouwe verstaan? een vrouw met vele mannen? Of wordt er iets anders bedoeld?
Albert dan weet ik nu welke dat zijn, goed te weten voor een volgende keer. Bedankt Dymphie
Beste Dymphie, Lang niet slecht, maar helemaal goed toch nog nét niet. Maar dan hebben we het slechts over 3 minuscule
Joyce en Albert - Ik lees het volgende : Den 12den Julij 1614 M(eeste)r. Hans Pruijm Scherprechter, verclaerde by zyne
Het was dus blijkbaar een voorloper van de Dienst Publieke Werken.
"Donderdag en Vrijdag waren vier ploegen stadsmannekens aan het zandstrooien gesteld, zeer stellig geen weelde."
Recente reacties
Volgens mij is het verhaal brutaler... Edele, Vermoegende, Wijse, voorsyenige Here,/ Wij hadde gescreve aende
Een poging. Enkele ?? niet zeker van mijn oplossing. Edele, vermogende,wijse, voorsijenige here, wij hadde verstaen
Weer een paar woordjes iii modiorum mensure de busdocus= 3 schepel Bossche maat iii modiorum mensure de berse = 3
correctie :cultura moet zijn culturam ( ivm afkortingsstreepje boven a) voor de rest kan ik er niet veel van maken. Mijn
regel 1 begint met : Cultura regel 5 /6 lees ik : de busco=duc ( Buscoducensis= sHertogenbosch) Voor buscoduc staat een
Nihil sub sole novum.. !!
Silig(us), rogge komt ook een aantal keren voor, en volgens mij ook nog ave(na) : haver. Voor wat het waard is.. Nog
Tim, Ik vind een oude landmaat: "lop(ense). De tekst zou dus als volgt eindigen: 4 lopense boeckwijt , 1 lopense ordei
Tim, Deze link naar een standaardwerk over Latijnse afkortingen kan misschien helpen. Het boek zelf is enkel nog te
Excuus voor de matige achtergrond informatie. Dank voor de reacties zover.! Het is een fragment van een compleet
h(abe)t ad me dict(us) 4 vacc(ae) 4 bo(vile) ... ik herken nog een viertal paarden en een aantal meiden (ancillae)
Dat klopt helemaal met wat het WNT hierover zegt. Stadsmannekens moeten een soort werklui in (los/vaste) dienst van de
Beste Tim, Het blijft oorverdovend stil tot nu toe en dat is niet voor niks vrees ik, want het is een lastige tekst die
In het "schoonschrift" is dit de schrijfwijze voor "i". De "j" heeft een lusje onderaan. Wanneer het hier inderdaad gaat
Beste Albert Bedankt voor de oplossing. Ik heb mijn foutjes ontdekt en zal er mijn voordeel mee doen. Tot de volgende
Hier dan maar oplossing van Paleopuzzel nr. 16: Den Xiien / 12en Julij 1614 Meester Hans Pruijm scherprechter
Albert Wanneer kunnen we de oplossing van de puzzel verwachten ?? Groet Dymphie
Heel aardige en prikkelende suggesties, maar ik ben bang dat de werkelijkheid stukken prozaïscher is en dat haar
Herman, Ik denk dat met "veelmans huysfrouwe" bedoeld wordt een potige huisvrouw, die van zich wist af te bijten, zo
hoe moet ik dat veelmans huysfrouwe verstaan? een vrouw met vele mannen? Of wordt er iets anders bedoeld?
Albert dan weet ik nu welke dat zijn, goed te weten voor een volgende keer. Bedankt Dymphie
Beste Dymphie, Lang niet slecht, maar helemaal goed toch nog nét niet. Maar dan hebben we het slechts over 3 minuscule
Joyce en Albert - Ik lees het volgende : Den 12den Julij 1614 M(eeste)r. Hans Pruijm Scherprechter, verclaerde by zyne
Het was dus blijkbaar een voorloper van de Dienst Publieke Werken.
"Donderdag en Vrijdag waren vier ploegen stadsmannekens aan het zandstrooien gesteld, zeer stellig geen weelde."