Dank voor dit begin, wat ontzettend knap dat je dit er uit haalt. ik heb er al een tijd op zitten studeren, kwam niet
Een moeilijke 17e eeuwse in Zuid-Duits geschreven brief, waarin het niet meevalt de woorden te herkennen. Allereerst
Wel leuk is dat de handtekening van de pastoor beglaubigt wordt door de Gemeindsvorsteher van Bislich, de handtekening
Kom met zo'n antwoord tegenwoordig maar eens bij je decaan aan ;-)
Als de geeltelubber geen zeugensnijder is dan zal het wel een berensnijder zijn, die die de beren kastreert. Wat een
Dat is niet erg interessant en gaat over het waarmerken van de diverse ondertekeningen: ‘Die Richtigkeit der
vervolg
Heel erg bedankt voor het lezen en de vertaling! Misschien mag ik je uitdagen om ook het volgende (uit hetzelfde
Ontzettend bedankt Chris! Ik ben al een hele tijd bezig om dit te ontcijferen en kwam niet verder dan Feld... en II Het
Hangelar is een plaatsje op minder dan 10 km. van Siegburg.
Het 3e onderdeel moet Hangelar zijn. Ik heb moeite de 'H' te lezen, de rest van het woord is duidelijk en bovendien komt
Ik kan 2 onderdelen lezen: Feldkolonne II (zwei) Burg Kochem, waarmee waarschijnlijk Reichsburg Cochem a/d Mosel bedoeld
@Bas: Je hebt gelijk. Omdat het me na mijn vorige reactie niet helemaal lekker zat, heb ik er nog eens beter naar
Maar het staat er toch duidelijk achter? Paup[er]. Op scan 435 zie je er nog een paar. Ook zonder dat het afgekort is
@Bas: Het lidmaatschap van de Illustre Lieve Vrouwe Broederschap was niet voor niets; je betaalde intredegeld en een
Een uitstekend woordenboek Duits-Nederlands en vice versa op internet: http://www.uitmuntend.de/woerterbuch/hiesig/
Auszug aus dem Geburts - und Tauf Register der katholischen Pfarrei in Bislich Kreis Rees preußische Rheinprovinz Im
of zou dit beroep in de categorie vroedvrouw vallen?
Ik zou zeggen dat Dimpna Adriaen Peters die Geeltelubber pauper was, arm, zonder beroep, of in ieder geval zonder
Ik was met mijn zoektocht inmiddels ook op geltelubber uitgekomen gelt is jong varken lubberen= ontmannen De verwarring
maar ook wel het snijden van het vrouwelijk dier (zeug) i.v.m. met vetmesten.
geltelubber = zeugsnijder, die de biggen bij de zeug snijdt.
???? Dympna Adriaen Peters die geeltelubber? lubben= van teelkracht beroven. Het enige wat ik kan bedenken is dat het
Jee, wat knap! Dank je wel. Groet, Wim
P1: Hesepe, 12.10.1810 Morgens 8 Uhr. Joan Bernard Deters, Heuermann wohnhaft zu Dahlem, 46 Jahr alt, Gerhard Joan
Recente reacties
Dank voor dit begin, wat ontzettend knap dat je dit er uit haalt. ik heb er al een tijd op zitten studeren, kwam niet
Een moeilijke 17e eeuwse in Zuid-Duits geschreven brief, waarin het niet meevalt de woorden te herkennen. Allereerst
Wel leuk is dat de handtekening van de pastoor beglaubigt wordt door de Gemeindsvorsteher van Bislich, de handtekening
Kom met zo'n antwoord tegenwoordig maar eens bij je decaan aan ;-)
Als de geeltelubber geen zeugensnijder is dan zal het wel een berensnijder zijn, die die de beren kastreert. Wat een
Dat is niet erg interessant en gaat over het waarmerken van de diverse ondertekeningen: ‘Die Richtigkeit der
vervolg
Heel erg bedankt voor het lezen en de vertaling! Misschien mag ik je uitdagen om ook het volgende (uit hetzelfde
Ontzettend bedankt Chris! Ik ben al een hele tijd bezig om dit te ontcijferen en kwam niet verder dan Feld... en II Het
Hangelar is een plaatsje op minder dan 10 km. van Siegburg.
Het 3e onderdeel moet Hangelar zijn. Ik heb moeite de 'H' te lezen, de rest van het woord is duidelijk en bovendien komt
Ik kan 2 onderdelen lezen: Feldkolonne II (zwei) Burg Kochem, waarmee waarschijnlijk Reichsburg Cochem a/d Mosel bedoeld
@Bas: Je hebt gelijk. Omdat het me na mijn vorige reactie niet helemaal lekker zat, heb ik er nog eens beter naar
Maar het staat er toch duidelijk achter? Paup[er]. Op scan 435 zie je er nog een paar. Ook zonder dat het afgekort is
@Bas: Het lidmaatschap van de Illustre Lieve Vrouwe Broederschap was niet voor niets; je betaalde intredegeld en een
Een uitstekend woordenboek Duits-Nederlands en vice versa op internet: http://www.uitmuntend.de/woerterbuch/hiesig/
Auszug aus dem Geburts - und Tauf Register der katholischen Pfarrei in Bislich Kreis Rees preußische Rheinprovinz Im
of zou dit beroep in de categorie vroedvrouw vallen?
Ik zou zeggen dat Dimpna Adriaen Peters die Geeltelubber pauper was, arm, zonder beroep, of in ieder geval zonder
Ik was met mijn zoektocht inmiddels ook op geltelubber uitgekomen gelt is jong varken lubberen= ontmannen De verwarring
maar ook wel het snijden van het vrouwelijk dier (zeug) i.v.m. met vetmesten.
geltelubber = zeugsnijder, die de biggen bij de zeug snijdt.
???? Dympna Adriaen Peters die geeltelubber? lubben= van teelkracht beroven. Het enige wat ik kan bedenken is dat het
Jee, wat knap! Dank je wel. Groet, Wim
P1: Hesepe, 12.10.1810 Morgens 8 Uhr. Joan Bernard Deters, Heuermann wohnhaft zu Dahlem, 46 Jahr alt, Gerhard Joan