Reactie Onderwerp Auteur Oplopend sorteren Datum
Uiteraard: carbelius/carbelium. Ondertrouwakte Jacques de Win Michel Oosterbosch 18-05-2019
Ik lees eerder Loos dan Soos en Elsvliet. Oude huwelijksakte Michel Oosterbosch 04-07-2019
Na vergelijking met de L van Luters ga ik toch weer twijfelen. Maar de S van Schreuder is ook niet overtuigend. Oude huwelijksakte Michel Oosterbosch 04-07-2019
Een late, maar hopelijk niet te late reactie en vertaling van "castrum doloris, in quo et cadaver, etiam albi coloris ac overlijdensakte 1713 Roeselare Michel Oosterbosch 30-10-2019
Kleine aanvulling: zijn zuster krijgt het levenslang vruchtgebruik van heel de nalatenschap, en dat wijst er inderdaad 1705 Notary Record from Haarlem Michel Oosterbosch 31-10-2019
Uiteraard één dan te veel, en noch is nog. 1705 Notary Record from Haarlem Michel Oosterbosch 31-10-2019
Zou het sms-taal avant la lettre kunnen zijn? 1-2o = want to Engelse brief Michel Oosterbosch 31-10-2019
Vergeet die "want to" maar: dwaas van mij en alweer te snel willen zijn. Ik meen dat Theo S. het bij het rechte eind Engelse brief Michel Oosterbosch 31-10-2019
Bij deze een poging. Wat krijg je op een boot als je extra betaalt? Ik dacht even aan "credit", maar dan zou "discount" Engelse brief Michel Oosterbosch 31-10-2019
Hartelijk dank Helena: niet alleen voor de hand liggend, maar ook the th én de -er-combinatie kloppen; voor dit laatste Engelse brief Michel Oosterbosch 01-11-2019
Vicarii generales in spiritualibus et temporalibus reverendi in Christo patris / et domini, domini Ludovici, Dei et Transcriptie - 15e eeuwse tekst Michel Oosterbosch 08-02-2020
Beste Brend, Eerst een regestje: 22 september 1520. De vicaris-generaal van Louis [Guillard], bisschop van Doornik Latijnse tekst - 16e eeuw Michel Oosterbosch 14-04-2020
Beste Ariane, Eerst een regestje, met alvast excuses voor eventuele lees- en tikfouten: Jan, zoon van wijlen Jan Craen Akte in het Latijn uit 1502 Michel Oosterbosch 15-04-2020
Goede avond Ariane, Faber: bij Lewis & Short, A Dictionary of Later Latin (ook online) vind je inderdaad: "a workman Akte in het Latijn uit 1502 michel oosterbosch 17-04-2020
Uiteraard 'universis' Akte in het Latijn uit 1502 michel oosterbosch 17-04-2020
Dag Lars, Het lijkt mij beter als we elkaar op een forum als dit tutoyeren. Latijn transcriberen vind ik makkelijker dan Akte in het Latijn uit 1502 Michel Oosterbosch 19-04-2020
Als een paard 30 gulden kost, en een koe (in de laatste alinea) 24 gulden, dan lijkt 17 gulden wel wat weinig voor een Peeter en een molen? Michel Oosterbosch 09-05-2022
Bij deze : het is een uittreksel uit een testament. In nomine Domini. Amen. Anno a nativitate Eiusdem millesimo transcriptie Michel Oosterbosch 10-05-2022
Enkele kleine aanvullingen: 1) het begint met de namen van de twee schepenen: J[acob van] Cranendonck / J. [vanden] Mechelen schepenakte 13 maart 1600 - nog een beetje hulp nodig Michel Oosterbosch 14-02-2023
Hartelijk dank, Herman en Otto, om mee te deken. Het bisdom Utrecht was, meen ik, natuurlijk wel groter dan het Sticht parochie Goyerze / Goierze in het bisdom Utrecht ? Michel Oosterbosch 22-03-2023
Een late reactie (alweer): Bij de transcriptie 9/06 - 09:54: aliud lapideum i.p.v. lapideis infra hinc et annum a data i wat staat hier Michel Oosterbosch 14-07-2020
Heren, 1) ad folio 47: t[...] = talis; nobis ... sit presentatus ad predicandum: "aan ons is voorgesteld om voor het wat staat hier michel oosterbosch 16-07-2020
Kleine suggestie bij de tip van Otto: ik gebruik de gratis viewer XnView MP, en kies dan onder tabblad 'Afbeelding' Bosch Protocol Michel Oosterbosch 26-02-2021
Schellingen: 1 pond is 20 schellingen ( s.) en 240 groten, penningen of denieren (d.); 1 gulden = 20 stuivers (st.) = 80 β - als maat of gewicht? Michel Oosterbosch 26-02-2021
Geachte heren, Ere wie ere toekomt! Er staat niet "a Joanna" maar "a Joanne", ablatief van Joannes (van Huye seu Jansen) Vertaling geboorte akte Latijn Michel Oosterbosch 26-02-2021