Reactie Aflopend sorteren Onderwerp Auteur Datum

Hier een eerste onvolledige aanzet: 1682 Bij den inhoude van desen openbaeren instrumente zij conde ende kennelijck eens

Vertaling testament uit 1682 notaris Heribert van Audenhoven Van Rietvelde Johan 09-06-2017

Hier een poging: Meenheer Verheyde Tot antwoort van ue brief soo dint deser/ als dat in het lant staet 2 hondert gl

Brief binnenzijde Nadine 28-02-2017

Hier poging van onvolledig transcriptie van blad 2: almachtich op deser aerde v[er]claert gedesponeert (gedisponeert) te

Vertaling testament uit 1682 notaris Heribert van Audenhoven nadine 10-06-2017

Hierbij een eerste aanzet. Ik heb mijn aanpassingen met HOOFDLETTERS geschreven. Kijkt wat schreeuwerig maar cursief of

voor 't Avontmael uitgesloten.... herman geurts 22-09-2017

Hierbij een poging. 1. Lievin de brauwere een vanden drien wynkelaere te sluus submitterende 2. hem te scouteetens ende

Tekst 15de eeuw Johan van der Elsen 22-12-2017

Hierbij mijn leesresultaat ( met enkele twijfels ( meinde , const/gonst ) Ego veni in nomine patris meij et nom

Paleopuzzel nr. 12: Ik ben gekomen… Herman Geurts 09-03-2017

Hierbij mijn oplossing, welke op onderdelen afwijkt van eerdere oplossingen 1 Op woensdach voor de 2 middagh den 5°

Paleopuzzel nr. 27: Schotse bibliotheek Herman Geurts 19-12-2017

Hieronder poging van transcriptie van blad 1. Verkoper Philip de la Fontaine heeft moeten procederen. Het verkocht huis

Hulp gevraagd ivm akte uit 1673 Nadine 18-04-2017

Hij verkeert gedurende de laatste dagen in een toestand van submaniacale opgewektheid mvg, Bart

Niets dan wartaal - nog meer leeshulp gezocht Bart Jans 11-12-2016

Hij verkeert gedurende de laatste dezes in een toestand van ..?... maniacale opgewektheid - ( doorgehaald: intreeden

Niets dan wartaal - nog meer leeshulp gezocht Herman Geurts 08-12-2016

hoe moet ik dat veelmans huysfrouwe verstaan? een vrouw met vele mannen? Of wordt er iets anders bedoeld?

Paleopuzzel nr. 16: een echte heks? Herman Geurts 15-05-2017

Hoe mooi ook, ik ben het niet met Herman eens betreffende vercost. Voor mij blijft het vercoft. De -f- is zo duidelijk

Paleopuzzel nr. 27: Schotse bibliotheek aline 19-12-2017

Hoi Alma, Het is inderdaad Louris, een schrijfvariant die aansluit bij Laurijs, Laurens, enz. Typ eens Louris of Lauris

1 voornaam ontcijferen Marjolijn 02-04-2017

Hoi Berry, drie pagina's transcriberen is een hele klus... Ik denk dat je méér hulp krijgt als je je eigen transcriptie

vertaling testament 16-4-1688 Willem Dircx en Meriken Roeloff Jacobs 01-07-2017

Hoi Chris. Dank voor de transcriptie. Ik vond het gewoon leuk om deze aktes te delen als vervolg op het document van de

Paleopuzzel nr. 25: Rooie oortjes voor de Raad Twan van Duijnhoven 22-11-2017

Hoi Christian, En, is hij gezwicht voor de bedreigingen dan wel hebben de onverlaten de daad bij het woord gevoegd en

Paleopuzzel nr. 7: Betalen! Maar wat? Mirjam Schaap 04-01-2017

Hoi Christian, ik heb idd zelf ook al een poging gedaan... De vraag is dus of de familierelatie tussen testateurs en

vertaling testament 16-4-1688 Willem Dircx en Meriken Roeloff Jacobs Berry van Osch 01-07-2017

Hoi Frank, Sorry voor mijn late reactie! Deze websites had ik nog niet gevonden, dus hartelijk dank daarvoor. Weer wat

Wie schilderde dit schilderij? MLE Mahieu 09-03-2017

Hoi Herman en andere forumleden, Vrolijk Kerstfeest! Iedereen gezellige dagen gewenst, en dat we een leuk WatStaatDaer

Kerstwensen Marjolijn 25-12-2017

Hoi Herman, Dan zou er ook Zick van Loven en stazft moeten staan want dat is in alle gevallen dezelfde letter. Ik lees

Wie kan dit lezen? 20-01-2017

Hoi Herman, Hartelijk dank voor de reactie! Ik had ook al gedacht aan "overlijden", maar ik vond de ruimte tussen het

In de marge Marjolijn 29-11-2017

Hoi Jeanne, er staat Godefridus. -us achteraan wordt afgekort, waarbij de s een slinger naar boven is. Als je goed kijkt

Hoe heet de dopeling? Johan van der Elsen 18-08-2017

Hoi Johan, Dat zou best wel eens een verklaring van het woord kunnen zijn. Ook het woord kirek of kirck schrijft hij

Wie kan dit lezen? Peter Thijssen 28-01-2017

Hoi Johan, dank voor je aanvulling. De kwestie van het moeder- of stiefmoederschap van Meriken blijft me toch

vertaling testament 16-4-1688 Willem Dircx en Meriken Roeloff Jacobs Berry van Osch 05-07-2017

Hoi Melissa, Korze moet zijn Koree

Inschrijving naamsaanneming uit 1811 Johan van der Elsen 05-07-2017