Overigens heette Capt. JJ Zunner, niet Zummer. Hijn was familie van een andere JJ Zunner, uitgever in Frankfurt.
Hallo Maggy, Misschien heb je niet het juiste lemma gebruikt... Hier het resultaat uit GTB: TREBELLIAANSCH Woordsoort
Fantastisch, bedankt. Alleen geeft de GTB me na veel zoekpogingen nog geen antwoord op de vraag wat de trebellianicque
O ja, voor salniter = salpeter, zie MNW http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=48071&am…
zalnieterom --> salniter = salpeter en er staat niet lb (afgekort 'libra'), maar id = idem
ALUWE Woordsoort: znw.(v.) Aluwe, inderdaad... zie http://gtb.inl.nl/ Modern lemma: aloë znw. vr. Ongewone schrijfwijze
Anno 1631 Den 23sten januarij ... H(err) Johan Kennedeij haindelsman alhier burtig aus Schottelandt mit jungfrau
Ik lees 'burtig aus Schottland' bij de eerste. Bij de tweede vermelding staat de moeder er niet bij (dat gebeurt vaker
@Willie: Goed om te horen! Daar doen we het voor.
Honderd keer vroeg ik me af wat staat daar in de schepenregisters. Dank zij 'Wat staat daer', kan ik en velen nu lezen
@Frank: Mijn tante kennende, heeft ze na het horen van de naam van de schilder heel het internet afgestruind op zoek
@Frank: Bedankt! En help ons gerust aan extra inspiratie hoor, daar kunnen we niet genoeg van hebben :-)
En tot slot, wat mijzelf betreft, voegen we iets meer dan 100 gram honing erbij.. " 1/4 l(i)b(ra)" ofte een kwart pond
Breng in dit recept wat sulfide erom... "Zolviet"... zo gaan w'er wel komen...
Volgens mij is het duidelijk "Port". Soms te lezen als "Stad", maar meer nog als "Haven". Dit dus als versterking van de
@ Johan, Zie nu dat ik zelfs een hele zin over had overgeslagen ( na :ick meijne) Ook nu weer mijn dank !
@ Christian en Rien Horst zou kunnen, maar port is ook mogelijk ook alzie ik niet direct een P. Blijft lastig. Als er
Hallo Marie - Louise, Mogelijk had je deze website al gevonden : http://www.findartinfo.com/english/0/0/artist
Zalm iel erom ?
Van harte gefeliciteerd, en nog veel inspiratie gewenst
Ik kan je vermoedens niet bevestigen Ik lees niets van een schotse Infanteriesoldaat in dienst van de Zweedse koning
Belle vue (prachtig uitzicht) heb je in Eijsden ook, omdat Eijsden aan de Maas ligt tegen België aan. Het is daar goed
1807 was in de Franse tijd toen Eijsden onder het departement Beneden-Maas viel maar ook ik heb geen Bellevue in Eijsden
Heman, Ik ga al eens een koffietje drinken in het Kasteel van Horst. Deel van Sint-Pieters-Rode (Vlaams Brabant). Van
Recente reacties
Overigens heette Capt. JJ Zunner, niet Zummer. Hijn was familie van een andere JJ Zunner, uitgever in Frankfurt.
Hallo Maggy, Misschien heb je niet het juiste lemma gebruikt... Hier het resultaat uit GTB: TREBELLIAANSCH Woordsoort
Overigens heette Capt. JJ Zunner, niet Zummer. Hijn was familie van een andere JJ Zunner, uitgever in Frankfurt.
Fantastisch, bedankt. Alleen geeft de GTB me na veel zoekpogingen nog geen antwoord op de vraag wat de trebellianicque
O ja, voor salniter = salpeter, zie MNW http://gtb.inl.nl/iWDB/search?actie=article&wdb=MNW&id=48071&am…
zalnieterom --> salniter = salpeter en er staat niet lb (afgekort 'libra'), maar id = idem
ALUWE Woordsoort: znw.(v.) Aluwe, inderdaad... zie http://gtb.inl.nl/ Modern lemma: aloë znw. vr. Ongewone schrijfwijze
Anno 1631 Den 23sten januarij ... H(err) Johan Kennedeij haindelsman alhier burtig aus Schottelandt mit jungfrau
Ik lees 'burtig aus Schottland' bij de eerste. Bij de tweede vermelding staat de moeder er niet bij (dat gebeurt vaker
@Willie: Goed om te horen! Daar doen we het voor.
Honderd keer vroeg ik me af wat staat daar in de schepenregisters. Dank zij 'Wat staat daer', kan ik en velen nu lezen
@Frank: Mijn tante kennende, heeft ze na het horen van de naam van de schilder heel het internet afgestruind op zoek
@Frank: Bedankt! En help ons gerust aan extra inspiratie hoor, daar kunnen we niet genoeg van hebben :-)
En tot slot, wat mijzelf betreft, voegen we iets meer dan 100 gram honing erbij.. " 1/4 l(i)b(ra)" ofte een kwart pond
Breng in dit recept wat sulfide erom... "Zolviet"... zo gaan w'er wel komen...
Volgens mij is het duidelijk "Port". Soms te lezen als "Stad", maar meer nog als "Haven". Dit dus als versterking van de
@ Johan, Zie nu dat ik zelfs een hele zin over had overgeslagen ( na :ick meijne) Ook nu weer mijn dank !
@ Christian en Rien Horst zou kunnen, maar port is ook mogelijk ook alzie ik niet direct een P. Blijft lastig. Als er
Hallo Marie - Louise, Mogelijk had je deze website al gevonden : http://www.findartinfo.com/english/0/0/artist
Zalm iel erom ?
Van harte gefeliciteerd, en nog veel inspiratie gewenst
Ik kan je vermoedens niet bevestigen Ik lees niets van een schotse Infanteriesoldaat in dienst van de Zweedse koning
Belle vue (prachtig uitzicht) heb je in Eijsden ook, omdat Eijsden aan de Maas ligt tegen België aan. Het is daar goed
1807 was in de Franse tijd toen Eijsden onder het departement Beneden-Maas viel maar ook ik heb geen Bellevue in Eijsden
Heman, Ik ga al eens een koffietje drinken in het Kasteel van Horst. Deel van Sint-Pieters-Rode (Vlaams Brabant). Van