Reactie Onderwerp Auteur Datum

een animatie die veel nieuwsgierigen zal voldoen

Kijktip: Echt monnikenwerk Dirk

Ik lees: 1. Ego veni in nomine patris/ 2. mei, et no(n) recc[e]pistis me/ 3. Ick hadde ee(n) vrint als mij docht/ 4 met

Paleopuzzel nr. 12: Ik ben gekomen… Van Rietvelde Johan

Hierbij mijn leesresultaat ( met enkele twijfels ( meinde , const/gonst ) Ego veni in nomine patris meij et nom

Paleopuzzel nr. 12: Ik ben gekomen… Herman Geurts

Een eerste poging, het is een echte puzzel... 1. Ego veni in nomine patris 2. mei et no[n] aecepistis me 3. Ick hadde

Paleopuzzel nr. 12: Ik ben gekomen… Dirk Claessens

@Christian: Het is natuurlijk ook superleuk om na al die jaren er eindelijk eens achter te komen wie toch wel die

Wie schilderde dit schilderij? MLE Mahieu

Hoi Frank, Sorry voor mijn late reactie! Deze websites had ik nog niet gevonden, dus hartelijk dank daarvoor. Weer wat

Wie schilderde dit schilderij? MLE Mahieu

Goede morgen mensen uit het Noorden, Als ge me niet altijd verstaat, kunt ge nog altijd gebruik maken van deze link

Ergens op schieten (1) Van Rietvelde Johan

Mooie voorbeelden van kantoortaal, Herman! Zelf ben ik erg gecharmeerd van uitdrukkingen die hun oorsprong hebben in een

Ergens op schieten (1)

Herman, "'t heurer lijnen": je interpretatie is volgens mij correct. Soms moeten we het niet te ver zoeken. Het gaat

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Van Rietvelde Johan

Beste Herman, Nog bedankt voor uw nalezing die vervolledigd en zin geeft aan wat ik dachte. Als meelezers nog kunnen

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine

Bedankt aan Johan en Herman. Alleen vorder ik niet in het vak "transcriberen". Nederlands is ook mijn moedertaal niet

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine

Nadine, alles nog een nagelezen. Ik had inderdaad iets omgedraaid. Elisabeth leent 900 carolusguldens uit aan het

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Herman Geurts

@Herman Heeft de site een ander adres URL? Wel vind ik de text moeilijk... De acte van 1595, folio 262 begint met een

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine

@ Nadine. Waar lees jij dat Elisabeth nog kinderen heeft gehad van haar 2e man? Ik lees dat niet. Maar ik hoor graag als

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Herman Geurts

Van haar eerste echtgenoot Petrus, weet ik dat Elisabet nakomelingen had, nakomelingen nog in leven in 1599. Van haar

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine

met vele danken. ik vroeg mij af wat het was.

akte - folio 263 - einde verzending Nadine

innocent is inderdaad hetzelfde als "simple désprit of zwakzinnig. In oude akten kom ik het meestal tegen als "onnozel"

akte - folio 262 Herman Geurts

Bedankt voor beyden linken. Die naar de boekengevechten kende ik reeds. In de akte van 1599, wordt Philippote beschreven

akte - folio 262 Nadine

Helaas kan ik de worden na Hendrick Wouters ook niet lezen Wel vond ik een interessante link waarin Hen(d)rick Wouters

akte - folio 262 Herman Geurts

voor historische woordenboeken nederlandse taal gebruik de volgende link: http://gtb.inl.nl/ Als de link niet werkt : ga

akte - folio 262 Herman Geurts

Nog een klein stukje van de puzzel: zie bijlage. Volgens mij is dit een afkorting voor "daarin".

akte - folio 263 - einde verzending Van Rietvelde Johan

Bedankt voor wat betreft « gecasseert ». Ik vermoed dat « medere ende breedere » een uitdrukking is waarmee de

akte - folio 262 Nadine

ps 3: Salvo ad quitabunt ad placitum. Met name de S van salvo gaf wat problemen . las ik eerst ook als ende . De

akte - folio 263 - einde verzending Herman Geurts

-- des voorschreven cappittels annulit? goeden ten einde / ende vern*** que**nnge danderen mediatum / xiije marty et

akte - folio 263 - einde verzending Herman Geurts

Casseren betekent niet alleen vernietigen, maar ook buiten werking stelling. Zoals ik het lees is de volledig schuld

akte - folio 262 Herman Geurts