Forum
Nadine
zei op 03 maart 2017 om 11:24de akte wordt steeds moeilijker te begrijpen. Met al die latijn en rekeningen/betalingen.
--- des voorschreven cappittels aenden goeden tzy inden [ ?] /
op --------------- danderen med---- /
xiije marty et mediatim [ ?] xiij septem [ ?] daer /
aff dierst halff jaer ly----- vallen ende /
verschynen zal xije marty ende xcvj prox--- /
te waitene op nyet daer jaerlyck voren /
vuytgaen, ende al [latijn] /
met ixc (900) carolus guldens eens tot x-- schellingen [ ?] elck /
carolus guldens gerekent ende met voorschreven andere /
rente [ ?]
Reacties (4)
-- des voorschreven cappittels annulit? goeden ten einde /
ende vern*** que**nnge danderen mediatum /
xiije marty et mediatim xiij septemb(ris) daer /
aff dierst halff jaer lyffrente? vallen ende /
verschynen zal xije marty ende xcvj proximo /
te waitene op nyet daer jaerlyck voren /
vuytgaen, salvo quitabunt ad placitum /
met ixc (900) carolus guldens eens tot xx stuiver elck /
carolus guldens gerekent ende met voorschreven andere /
rente
ps:
1-ik twijfel aan annulit goeden. Maar ik lees ook niet aanden goeden
2 geen schellingen maar stuivers. Er gaan 20 stuivers in een gulden ( soms ook 21 in tijden van inflatie)
ps 3: Salvo ad quitabunt ad placitum. Met name de S van salvo gaf wat problemen . las ik eerst ook als ende . De complete uitdrukking heb ik ook op internet kunnen vinden. Ik ken geen latijn, maar via google denk ik dat er zoiets staat als "zonder hier nog iets aan te mogen veranderen
met vele danken. ik vroeg mij af wat het was.
akte - folio 263 - einde verzending