Reactie Onderwerp Auteur Datum
De plaatsnamen bij andere inschrijvigen zijn heel herkenbaar: Velthoven, Etten, Heusden, Den Bosch, maar óók van Colen Henric Willem Nouts, cledermaker Otto Vervaart
Beste Geert, Kun jij dat "van Castel" thuisbrengen? Henric Willem Nouts, cledermaker Eric Nuiten
De a in cledermaker is wel heel erg zuinig genoteerd, maar waar is dan de e? Ik zag anno over het hoofd, maar de w van Henric Willem Nouts, cledermaker Otto Vervaart
Beste Otto, dank voor de hulp. Ik ben vooral benieuwd naar dat 'van Castel'. Is dat verklaarbaar? "Oud Gastel" Henric Willem Nouts, cledermaker Eric Nuiten
Henrick Willem Wouts van Castel de cledermaeker is poorter geworden den 12 July anno 1500 ende veertich. Henric Willem Nouts, cledermaker Geert Ouweneel
Beste Eric, ik lees hier: Henric Willem Nouts van Castel de cledermaker is poorter geworden den 12den juli XVc [1500] Henric Willem Nouts, cledermaker Otto Vervaart
Een woord kon ik niet thuisbrengen. Wij maire van den gemeente Den Ham canton Ommen departe- ment den Monde van den bijlage huwelijksakte van Gerrit Kiekebosch en Jennigjen Valk Geert Ouweneel
Het tweede woord zou wel eens stamhout kunnen zijn, zij het wat fonetisch weergegeven; deze term komt voor in diverse clapbecken, clapbeeken..en het volgende woord....*****out René van Weeren
Dear Cata, it was a bit early when I answered you this morning, I can give you more links about the VOC. At the TANAP Middelnederlands Translation Otto Vervsart
Thanks for your kind words! I can mention another useful linguistic resource offered online by the Huygens Institute Middelnederlands Translation Otto Vervaart
Klabbeeksche diamant, — steen, stuk bergkristal uit Clabbeke; valsche diamant. Zie: https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search clapbecken, clapbeeken..en het volgende woord....*****out AntonS
Thank you Otto. That is incredible, I could not find the original manuscript before, only the 19th century compiled Middelnederlands Translation Cata Ivancov
het lijkt me dat het gaat om de goederen waarin deze Sacuto 'lange jaren heeft genegotieerd en gehandeld'. Wat een clapbecken, clapbeeken..en het volgende woord....*****out AntonS
Clapbecken: keuze uit Glabbeek (B.), Clabecq/ Klabbeek(B.) of misschien zelfs Gladbeck (D.). Meer informatie over clapbecken, clapbeeken..en het volgende woord....*****out Andreas
Dear Cata, I guess more can and should be done, at least to enliven solving your question! I checked for this particular Middelnederlands Translation Otto Vervaart
Beste Geert Ouweneel, Weer erg bedankt voor de transcriptie. Bouw watermolen Stan de Jongh
Dear Cata, your question is with a page from the Dagh-register gehouden int Casteel Batavia vant passerende daer ter Middelnederlands Translation Otto Vervaart
Copia Alsoo men nu eenighe jaeren herwaerts heeft bevonden dat de Weerdenburchsche ende Nerijnense polder meest gehee- Bouw watermolen Geert Ouweneel
Beste Geert, hartelijk dank voor de omzetting! Het komt er dus op neer dat Adriaan Jan Severijns zijn erfenis na laat Adriaen Cornelis Nouts Notariele acte 28 - 10 - 1561 Eric Nuiten
Daniel was zoon van wijlen Henricus Wagemans MVG-Paul Daniel Wagemans Paul
Bijgaand deel 2 Bouw watermolen Stan de Jongh
U ook bedankt voor het nalopen & aanvullen van mijn transcriptie. Het geeft altijd een goed gevoel als een lastige acte Huwelijkse voorwaarden 1634 Louis v. V.
Ik heb ook een poging gewaagd Op huijden den 19en Julij anno 1634 stilo antiquo comp(areerde) voor mij Gerrit van Waey Huwelijkse voorwaarden 1634 Andreas
Geert, hartelijk dank voor de aanvullingen en verbeteringen van deze lastige tekst ! Bij het nalopen zijn er Huwelijkse voorwaarden 1634 Louis v. V.
Compareerden in proprien persoone Adriaen Cornelis Nouts zone, tot Ghilze, woonende, als man ende voight, in den name Adriaen Cornelis Nouts Notariele acte 28 - 10 - 1561 Geert Ouweneel