Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste Andreas, dit is wat ik heb. Je zult zien dat er plekken zijn waar ik onzeker ben en er zullen ook wel foutjes in Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
Aen myn E. Heeren van den Rade der Stadt Utrecht Geven ootmoedelick te kennen die Deeckens en gemeene Gildebroeders van Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
Heb je zelf al eens geprobeerd dit te transcriberen? Het is een mooi verzorgd handschrift met voldoende plaats tussen Oude-corduaniersgilde 1617 Andreas 11-06-2022
4 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
3 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
2 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
ik denk: van den Kemp Een lastig woordje René van Weeren 11-06-2022
Geert, mijn dank Transcriptieverzoek Joost Schoute 10-06-2022
Testament heren Barthouts, here van Assendelf, ridder, t'welck sijn uterste wille ende menynghe is, te voldoen ende te Transcriptieverzoek Geert Ouweneel 10-06-2022
Dank je wel voor de aanvulling! Bosch protocol 1189-194 Jan-Willem 10-06-2022
Hi Jan Willem, een paar opmerkingen: het is "uit huis, erfen tuin met zijn toebehoren" " tussen de openbare weg Bosch protocol 1189-194 An 10-06-2022
Dank je wel An! Zou je de onderstaande vertaling willen controleren? Aert Marc zoon van wijlen Jan Marc, heeft erfelijk Bosch protocol 1189-194 Jan-Willem 10-06-2022
Gebruik van de naam Servaes/Servatius zou overigens in de context van het dorp Oijen niet vreemd zijn. Het is immers de Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) Maurice Roefs 10-06-2022
Hi Jan Willem, Niet helemaal correct maar er is vast iemand die het aan kan vullen: Arnoldus, filius quondam Johannis Bosch protocol 1189-194 An 10-06-2022
Dank je Christa. De boodschap is duidelijk Transcriptie QuiotduPassage 10-06-2022
Dag Hans, Ik kan me eerlijk gezegd nauwelijks voorstellen dat Stadsarchief Rotterdam hier niet uitkomt, aangezien het transcriptie 17de eeuw 1655 van Embden René van Weeren 10-06-2022
Geachte heer Ouweneel, Bedankt (opnieuw, eerder in 2019 met andere akte over dezelfde persoon Gabriel la Noij/de Lannoy) schuldbekentenis 1619 Delft Danny 10-06-2022
Dag René, Je hebt gelijk. Ik had beter op moeten letten. Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) Jeanne 10-06-2022
Dag Jeanne, De naam Faes als verkorting van Valerius is mij niet bekend. Maar deze getuige zou gezien zijn patroniem Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) René van Weeren 10-06-2022
Zou de naam Faes hier ook een korte vorm van Valerius kunnen zijn? In die periode is een Valerius Gerardi enkele keren Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) Jeanne 10-06-2022
Beste Quiot, Het is in principe níet de bedoeling dat het forum als een gemakkelijke gratis transcriptieservice wordt Transcriptie 10-06-2022
@René van Weeren Ik denk dat je gelijk hebt, het woord/de naam begint zonder meer met een F, de volgende letter is Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) Maurice Roefs 09-06-2022
Grappig dat je er bij een tweede keer naar kijken ineens wel uitkomt: ik vermoed dat de naam van de eerste getuige Faes Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) René van Weeren 09-06-2022
Dank voor uw reactie Hanengraeff, Hanengreve etc. Toon 09-06-2022
Vertaald: Op de achtste van januari is gedoopt Hen- ricus, wettige zoon van Joannes Janse en van Joanna Hendrix Onleesbare doopakte 1712 (Oss) René van Weeren 09-06-2022