Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
René en Otto, enorm bedankt voor jullie uitleg. Hopelijk vinden we in de toekomst een match tussen vroege bewoners van
Tekst (graf?)steen
Paul Hogervorst
14-06-2022
quondam de Hemde filius quondam Elizabete relicte quondam Everardi van den Kerchove solvendam […] hereditarie ad
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
Johannes quondam de Hemde filius Elizabete relicte quondam Everardi van den Kerchove solvendam […] hereditarie ad
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
even een beginnetje Otto relicta quondam Theoderici Kepken cum tutore terciam partem annue et hereditarie paccionis
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?id=1263795154
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?nav_id=68-1&id=12637…
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
René, ik sluit me helemaal bij je aan, ook voor de naam Maritgen!
Tekst (graf?)steen
Otto Vervaart
14-06-2022
Scherp gezien Otto! Ik vermoed dat het de linkerhelft van een ongeveer dubbel zo grote steen betreft. Ik kon namelijk
Tekst (graf?)steen
René van Weeren
14-06-2022
Een eerste poging tot aanvulling: op de tweede regel is het laatste woord maertgen, ervoor staat misschien en[de]. Op de
Tekst (graf?)steen
Otto Vervaart
14-06-2022
Het lijkt mij een 15e-eeuwse steen. Het is in ieder geval een grafsteen, de eerste regel is 'Hier leyt begrave[n]'. De
Tekst (graf?)steen
René van Weeren
13-06-2022
Dat klopt. Maar helaas doorgestreept..
Gevraagd; Transcriptie Frans/Belgische Achternaam +- 1865
Chiem Hoftijzer
13-06-2022
Chiem, ik zie dat er nog meer tekst op de foto staat. Kan je die ook posten, zodat we een beetje meer tekst hebben?
Gevraagd; Transcriptie Frans/Belgische Achternaam +- 1865
Andreas
13-06-2022
@Chris vD: bedankt voor de aanvulling; kende het woord Lyhenung niet. @René van Weeren: ik geloof wel dat dess staat
Old German Manuscript Page I cannot decipher
Andreas
13-06-2022
Bedankt!
Bosch protocol 1189-194
Jan-Willem
13-06-2022
... Wouterssoen ... ... solvendam hereditarie Remigii Confessoris et in Buscoducis tradendam ... ... cum suis
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
Een belangrijke aanvulling nog: waar quondam gelezen is in de eerste regel, staat feitelijk alleen de afkorting f9 =
Bosch protocol 1189-194
René van Weeren
13-06-2022
Dank je wel Pauwel!
Bosch protocol 1189-194
Jan-Willem
13-06-2022
Ik lees: ... tendentibus a communi vico ad hereditatem Hessellonis van den Loe ...
https://heemkundeboxtel.nl/wp-content
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
... hereditariam pactionem dimidii modii siliginis mensure de Buscoducis ...
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
@Andreas: is dess not the short form of desselben? The text of Andreas' transcription translated into English The
Old German Manuscript Page I cannot decipher
René van Weeren
13-06-2022
Dag René, Bedankt voor je antwoord!
Oude-corduaniersgilde 1617
Adriaan van He…
13-06-2022
Dag Adriaan, Dat vermeldt dit document niet. Je zult dit dus aan de hand van aanvullende stukken achterhalen. Een
Oude-corduaniersgilde 1617
René van Weeren
13-06-2022
Voor Marx zie:
https://www.alsace-histoire.org/netdba/marx-von-eckwersheim/
Old German Manuscript Page I cannot decipher
ChrisvD
12-06-2022
Lyhenung = Leihenung = Leihung zie
https://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?index=lemmata&term=…
Old German Manuscript Page I cannot decipher
ChrisvD
12-06-2022
Geery, mijn danj!
Transcriptieverzoek
Joost Schoute
12-06-2022
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
319
Page
320
Page
321
Page
322
Huidige pagina
323
Page
324
Page
325
Page
326
Page
327
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties