Reactie Onderwerp Auteur Datum
@Andreas: is dess not the short form of desselben? The text of Andreas' transcription translated into English The Old German Manuscript Page I cannot decipher René van Weeren 13-06-2022
Dag René, Bedankt voor je antwoord! Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 13-06-2022
Dag Adriaan, Dat vermeldt dit document niet. Je zult dit dus aan de hand van aanvullende stukken achterhalen. Een Oude-corduaniersgilde 1617 René van Weeren 13-06-2022
Voor Marx zie: https://www.alsace-histoire.org/netdba/marx-von-eckwersheim/ Old German Manuscript Page I cannot decipher ChrisvD 12-06-2022
Lyhenung = Leihenung = Leihung zie https://drw-www.adw.uni-heidelberg.de/drw-cgi/zeige?index=lemmata&term=… Old German Manuscript Page I cannot decipher ChrisvD 12-06-2022
Geery, mijn danj! Transcriptieverzoek Joost Schoute 12-06-2022
pag. 4 Item soe wil ic ende begheer dat men als ic oflivich geworden bin een tafeltgen maeck an die want hangende bij Transcriptieverzoek Geert Ouweneel 12-06-2022
Geert, kan je de doorgehaalde alinea op pagina 4 ook transcriberen; daarin staat genealogische informatie c.a. Alvast Transcriptieverzoek Joost Schoute 12-06-2022
Dag René, Hartelijk bedankt voor jouw volledige transcriptie en de aanvullingen. Ik zou willen weten wat de 'kwaliteit' Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 12-06-2022
Dag Adriaan, Je hebt al een prima transcriptie geleverd. Er zijn een paar puntjes, maar die zijn voor de interpretatie Oude-corduaniersgilde 1617 René van Weeren 11-06-2022
Beste Andreas, dit is wat ik heb. Je zult zien dat er plekken zijn waar ik onzeker ben en er zullen ook wel foutjes in Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
Aen myn E. Heeren van den Rade der Stadt Utrecht Geven ootmoedelick te kennen die Deeckens en gemeene Gildebroeders van Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
Heb je zelf al eens geprobeerd dit te transcriberen? Het is een mooi verzorgd handschrift met voldoende plaats tussen Oude-corduaniersgilde 1617 Andreas 11-06-2022
4 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
3 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
2 Oude-corduaniersgilde 1617 Adriaan van He… 11-06-2022
ik denk: van den Kemp Een lastig woordje René van Weeren 11-06-2022
Geert, mijn dank Transcriptieverzoek Joost Schoute 10-06-2022
Testament heren Barthouts, here van Assendelf, ridder, t'welck sijn uterste wille ende menynghe is, te voldoen ende te Transcriptieverzoek Geert Ouweneel 10-06-2022
Dank je wel voor de aanvulling! Bosch protocol 1189-194 Jan-Willem 10-06-2022
Hi Jan Willem, een paar opmerkingen: het is "uit huis, erfen tuin met zijn toebehoren" " tussen de openbare weg Bosch protocol 1189-194 An 10-06-2022
Dank je wel An! Zou je de onderstaande vertaling willen controleren? Aert Marc zoon van wijlen Jan Marc, heeft erfelijk Bosch protocol 1189-194 Jan-Willem 10-06-2022
Gebruik van de naam Servaes/Servatius zou overigens in de context van het dorp Oijen niet vreemd zijn. Het is immers de Fratres? (of is de wens hier de vader van de gedachte?) Maurice Roefs 10-06-2022
Hi Jan Willem, Niet helemaal correct maar er is vast iemand die het aan kan vullen: Arnoldus, filius quondam Johannis Bosch protocol 1189-194 An 10-06-2022
Dank je Christa. De boodschap is duidelijk Transcriptie QuiotduPassage 10-06-2022