Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
ik vermoed dat er siclijcque = ziekelijke, ziekte staat
gequetst door ...?
René van Weeren
14-06-2022
quarundam hereditatum que fuerant dicte quondam Elizabete sitarum in Magno Lyemde in parrochia de Bucstel scilicet ex
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
René en Otto, enorm bedankt voor jullie uitleg. Hopelijk vinden we in de toekomst een match tussen vroege bewoners van
Tekst (graf?)steen
Paul Hogervorst
14-06-2022
quondam de Hemde filius quondam Elizabete relicte quondam Everardi van den Kerchove solvendam […] hereditarie ad
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
Johannes quondam de Hemde filius Elizabete relicte quondam Everardi van den Kerchove solvendam […] hereditarie ad
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
even een beginnetje Otto relicta quondam Theoderici Kepken cum tutore terciam partem annue et hereditarie paccionis
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?id=1263795154
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
https://zoeken.erfgoedshertogenbosch.nl/detail.php?nav_id=68-1&id=12637…
Bosch protocol 1181-55V
Pauwel
14-06-2022
René, ik sluit me helemaal bij je aan, ook voor de naam Maritgen!
Tekst (graf?)steen
Otto Vervaart
14-06-2022
Scherp gezien Otto! Ik vermoed dat het de linkerhelft van een ongeveer dubbel zo grote steen betreft. Ik kon namelijk
Tekst (graf?)steen
René van Weeren
14-06-2022
Een eerste poging tot aanvulling: op de tweede regel is het laatste woord maertgen, ervoor staat misschien en[de]. Op de
Tekst (graf?)steen
Otto Vervaart
14-06-2022
Het lijkt mij een 15e-eeuwse steen. Het is in ieder geval een grafsteen, de eerste regel is 'Hier leyt begrave[n]'. De
Tekst (graf?)steen
René van Weeren
13-06-2022
Dat klopt. Maar helaas doorgestreept..
Gevraagd; Transcriptie Frans/Belgische Achternaam +- 1865
Chiem Hoftijzer
13-06-2022
Chiem, ik zie dat er nog meer tekst op de foto staat. Kan je die ook posten, zodat we een beetje meer tekst hebben?
Gevraagd; Transcriptie Frans/Belgische Achternaam +- 1865
Andreas
13-06-2022
@Chris vD: bedankt voor de aanvulling; kende het woord Lyhenung niet. @René van Weeren: ik geloof wel dat dess staat
Old German Manuscript Page I cannot decipher
Andreas
13-06-2022
Bedankt!
Bosch protocol 1189-194
Jan-Willem
13-06-2022
... Wouterssoen ... ... solvendam hereditarie Remigii Confessoris et in Buscoducis tradendam ... ... cum suis
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
Een belangrijke aanvulling nog: waar quondam gelezen is in de eerste regel, staat feitelijk alleen de afkorting f9 =
Bosch protocol 1189-194
René van Weeren
13-06-2022
Dank je wel Pauwel!
Bosch protocol 1189-194
Jan-Willem
13-06-2022
Ik lees: ... tendentibus a communi vico ad hereditatem Hessellonis van den Loe ...
https://heemkundeboxtel.nl/wp-content
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
... hereditariam pactionem dimidii modii siliginis mensure de Buscoducis ...
Bosch protocol 1189-194
Pauwel
13-06-2022
@Andreas: is dess not the short form of desselben? The text of Andreas' transcription translated into English The
Old German Manuscript Page I cannot decipher
René van Weeren
13-06-2022
Dag René, Bedankt voor je antwoord!
Oude-corduaniersgilde 1617
Adriaan van He…
13-06-2022
Dag Adriaan, Dat vermeldt dit document niet. Je zult dit dus aan de hand van aanvullende stukken achterhalen. Een
Oude-corduaniersgilde 1617
René van Weeren
13-06-2022
Voor Marx zie:
https://www.alsace-histoire.org/netdba/marx-von-eckwersheim/
Old German Manuscript Page I cannot decipher
ChrisvD
12-06-2022
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
327
Page
328
Page
329
Page
330
Huidige pagina
331
Page
332
Page
333
Page
334
Page
335
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties