Bedankt voor de info. ‘crowd’ ?
Reeds bedankt.
Hartelijk bedankt. Ik zie dat u telkens de geschrapte texst tussen [ ] schrijft. Hoort het zo bij transcriberen?
Qua zinsinhoud: Het lijkt dat Elizabeth wel de 6 carolus rente voorts moet betalen, maar geen recht meer op de inkomen
Bedankt voor de uitleg. Goede WE
Hier een andere poging: Philips bijder gracien goden hertogche van Bourgonignen, van Loth(arigien), van Brabant en(de)
Heer van Salm of Salins ? Of heer van Salins en Salm ? Ik ben geen historicus maar heb toch een voorkeur voor Salins
1 vorster hier toe versoght/ 2 sult ter instantie van/ 3 Elisabet van de Pudt dagh=/ 4 vaerde den persoon van/ 5 Laurijs
Ik vroeg mij wat was de "dinghbank". In GTB: dingbank= rechtbank (”Christus, voor wyens dingbancke ick terstont
dus geen dienaar in geschrift... "relateer u[w] wedervaren in geschrift", wat in andere woorden betekent voor ? dank bij
"relateer u[w] wedervaren in geschrift" staat die uitdrukking voor: vertelt dat hij heeft gedaan wat gevraagd werd?
Fijne Paasdagen!
Hieronder poging van transcriptie van blad 1. Verkoper Philip de la Fontaine heeft moeten procederen. Het verkocht huis
Aanvullingen blad 1: 2 exploicten acten ende andere munimenten den selven Hove / (munimenten=bewijsstukken) 11 op de
Volgens mij : Het huis werd openbaar verkocht op 14.3.1673 en moest op 10 mai betaald worden. Bij contant betaling
Andere poging/ 1 Edele, vermoegende, wijse, voorsijenige here, / 2 wij hadde gescreve aende maerschalck van Ee-nlant ten
Volgens mij, gaat de akte over "erten en boonen"
Vraag me af of wat volgt zou kunnen zijn : dominicus van Rijssen wettighe (ipv eenighe) beddegenoits, inwoonders deser
Hier poging van onvolledig transcriptie van blad 2: almachtich op deser aerde v[er]claert gedesponeert (gedisponeert) te
Slanghen bloet is quaet fenijn (venijn)/ Nochtans sijnden valste tonghen die arger sijn/ Mooie tekening! Heeft zo een
Bedankt aan u beide. Grtjs
Goed gedaan. Hieronder mijn lezing van blad 1: boven links (ik weet niet of dit uw testament of vorige akte betreft)
ook voor u
Dag Berry, Hieronder aanvulling. Bij den inhoude van desen tegenwoordigen openbaren instrumente van testamente, kondt
Ben vergeten de handtekening van Willem Dirck te vermelden (voor het merk van Maricken). Formeel wordt niet vermeld wie
Recente reacties
Bedankt voor de info. ‘crowd’ ?
Reeds bedankt.
Hartelijk bedankt. Ik zie dat u telkens de geschrapte texst tussen [ ] schrijft. Hoort het zo bij transcriberen?
Qua zinsinhoud: Het lijkt dat Elizabeth wel de 6 carolus rente voorts moet betalen, maar geen recht meer op de inkomen
Bedankt voor de uitleg. Goede WE
Hier een andere poging: Philips bijder gracien goden hertogche van Bourgonignen, van Loth(arigien), van Brabant en(de)
Heer van Salm of Salins ? Of heer van Salins en Salm ? Ik ben geen historicus maar heb toch een voorkeur voor Salins
1 vorster hier toe versoght/ 2 sult ter instantie van/ 3 Elisabet van de Pudt dagh=/ 4 vaerde den persoon van/ 5 Laurijs
Ik vroeg mij wat was de "dinghbank". In GTB: dingbank= rechtbank (”Christus, voor wyens dingbancke ick terstont
dus geen dienaar in geschrift... "relateer u[w] wedervaren in geschrift", wat in andere woorden betekent voor ? dank bij
"relateer u[w] wedervaren in geschrift" staat die uitdrukking voor: vertelt dat hij heeft gedaan wat gevraagd werd?
Fijne Paasdagen!
Hieronder poging van transcriptie van blad 1. Verkoper Philip de la Fontaine heeft moeten procederen. Het verkocht huis
Aanvullingen blad 1: 2 exploicten acten ende andere munimenten den selven Hove / (munimenten=bewijsstukken) 11 op de
Volgens mij : Het huis werd openbaar verkocht op 14.3.1673 en moest op 10 mai betaald worden. Bij contant betaling
Andere poging/ 1 Edele, vermoegende, wijse, voorsijenige here, / 2 wij hadde gescreve aende maerschalck van Ee-nlant ten
Volgens mij, gaat de akte over "erten en boonen"
Vraag me af of wat volgt zou kunnen zijn : dominicus van Rijssen wettighe (ipv eenighe) beddegenoits, inwoonders deser
Hier poging van onvolledig transcriptie van blad 2: almachtich op deser aerde v[er]claert gedesponeert (gedisponeert) te
Slanghen bloet is quaet fenijn (venijn)/ Nochtans sijnden valste tonghen die arger sijn/ Mooie tekening! Heeft zo een
Bedankt aan u beide. Grtjs
Goed gedaan. Hieronder mijn lezing van blad 1: boven links (ik weet niet of dit uw testament of vorige akte betreft)
ook voor u
Dag Berry, Hieronder aanvulling. Bij den inhoude van desen tegenwoordigen openbaren instrumente van testamente, kondt
Ben vergeten de handtekening van Willem Dirck te vermelden (voor het merk van Maricken). Formeel wordt niet vermeld wie