p..... we konden van de
staat niets na ophalen; wat moest volgen werd niet toegestuurd
De 2de omcirkelde lees ik als "Belle vue" Eijsden. Frans (voor schone zicht), raar! Dus meen ik dat de 1erste ook als
Hier een poging: Meenheer Verheyde Tot antwoort van ue brief soo dint deser/ als dat in het lant staet 2 hondert gl
Zou de 1erste letter niet voor een "w" staan? Dan lees ik "wert" ?
alvast bedankt. maar waarom werd de akte van 1595 in february 1599 gecasseert?
Bedankt voor wat betreft « gecasseert ». Ik vermoed dat « medere ende breedere » een uitdrukking is waarmee de
Bedankt voor beyden linken. Die naar de boekengevechten kende ik reeds. In de akte van 1599, wordt Philippote beschreven
met vele danken. ik vroeg mij af wat het was.
Van haar eerste echtgenoot Petrus, weet ik dat Elisabet nakomelingen had, nakomelingen nog in leven in 1599. Van haar
@Herman Heeft de site een ander adres URL? Wel vind ik de text moeilijk... De acte van 1595, folio 262 begint met een
Bedankt aan Johan en Herman. Alleen vorder ik niet in het vak "transcriberen". Nederlands is ook mijn moedertaal niet
Beste Herman, Nog bedankt voor uw nalezing die vervolledigd en zin geeft aan wat ik dachte. Als meelezers nog kunnen
Vriendelijk bedankt voor uw lezing van de hele akte. Zo kan ik uw tekst met de mijne vergelijken. Goede WE
Cartago zeer interessant site. Transcriberen vergt veel discipline... (http://www.cartago.nl/nl/wie-helpt/handleiding)
Bedankt voor de info. ‘crowd’ ?
Reeds bedankt.
Recente reacties
p..... we konden van de
staat niets na ophalen; wat moest volgen werd niet toegestuurd
De 2de omcirkelde lees ik als "Belle vue" Eijsden. Frans (voor schone zicht), raar! Dus meen ik dat de 1erste ook als
Hier een poging: Meenheer Verheyde Tot antwoort van ue brief soo dint deser/ als dat in het lant staet 2 hondert gl
Zou de 1erste letter niet voor een "w" staan? Dan lees ik "wert" ?
alvast bedankt. maar waarom werd de akte van 1595 in february 1599 gecasseert?
Bedankt voor wat betreft « gecasseert ». Ik vermoed dat « medere ende breedere » een uitdrukking is waarmee de
Bedankt voor beyden linken. Die naar de boekengevechten kende ik reeds. In de akte van 1599, wordt Philippote beschreven
met vele danken. ik vroeg mij af wat het was.
Van haar eerste echtgenoot Petrus, weet ik dat Elisabet nakomelingen had, nakomelingen nog in leven in 1599. Van haar
@Herman Heeft de site een ander adres URL? Wel vind ik de text moeilijk... De acte van 1595, folio 262 begint met een
Bedankt aan Johan en Herman. Alleen vorder ik niet in het vak "transcriberen". Nederlands is ook mijn moedertaal niet
Beste Herman, Nog bedankt voor uw nalezing die vervolledigd en zin geeft aan wat ik dachte. Als meelezers nog kunnen
Vriendelijk bedankt voor uw lezing van de hele akte. Zo kan ik uw tekst met de mijne vergelijken. Goede WE
Cartago zeer interessant site. Transcriberen vergt veel discipline... (http://www.cartago.nl/nl/wie-helpt/handleiding)
Bedankt voor de info. ‘crowd’ ?
Reeds bedankt.