Reactie Onderwerp Auteur Datum
Paar kleine aanpassingen op de eerste transcriptie; de achternaam van de eerste persoon is mij onzeker 446v De voorss Huis Cranenberch in Kipdorp, Antwerpen. Rol mr. Nicolaes Gillis? René van Weeren 27-03-2024
Ik heb t zelf niet, maar her en der op Internet is het als Tasman font te downloaden, zie bijv. https://cofont.com/font Lettertype René van Weeren 27-03-2024
Niet alles zeker. 1. Heylwych Snoeys wedewe wijlen Jan Massaerts cleermakers cu[m] tut[ore] 2. verc[ocht] Janne Wraghe Nog enige controle aub 1514 Antwerpen René van Weeren 26-03-2024
Beste Michiel, Ter aanvulling: de 'formele' huwelijkssluiting was in vroeger tijden van minder groot belang dan de Familienaam uit (vermoedelijk) Hongarije of Kroatië met afkortingsteken René van Weeren 26-03-2024
In Degueldre, KADASTRALE LIGGER VAN ANTWERPEN 1584-1585 proeve van reconstructie op de vooravond van de scheiding der Huis Cranenberch in Kipdorp, Antwerpen. Rol mr. Nicolaes Gillis? Alexander Thijs 26-03-2024
Alvast mijn vondsten in het Grootwerck, gaarne correcties van mijn transcriptie! In de kantlijn: Kipdorp Die eodem [24 Huis Cranenberch in Kipdorp, Antwerpen. Rol mr. Nicolaes Gillis? Alexander Thijs 26-03-2024
Hierbij alvast mijn poging tot transcriptie (deze was voor mij erg moeilijk). Graag correcties en aanvullingen. Het Schepenregister Antwerpen 1618 FR V fol. 106 Alexander Thijs 26-03-2024
Deze Petack deed overigens wel iets meer ongebruikelijks voor die tijd; hij was niet 'in' voor het huwelijk. Zijn eerste Familienaam uit (vermoedelijk) Hongarije of Kroatië met afkortingsteken Michiel 26-03-2024
Hartelijk dank Otto! Dus dan woonde Nicolaes Gillis vanaf dan in Kipdorp, een straat in parochie Sint-Jacobs. Ik heb Huis Cranenberch in Kipdorp, Antwerpen. Rol mr. Nicolaes Gillis? Alexander Thijs 26-03-2024
@Otto dank, dat zou goed kunnen, helaas ontbreekt mij vergelijkingsmateriaal :( en 18e eeuws schepenbankarchief is er Familienaam uit (vermoedelijk) Hongarije of Kroatië met afkortingsteken Michiel 26-03-2024
Beste Alexander, de akte bevat de instemming van Cornelis en Françoise met de eerdere verkoop dor mr. Bernardijn Huis Cranenberch in Kipdorp, Antwerpen. Rol mr. Nicolaes Gillis? Otto Vervaart 26-03-2024
Beste Michiel, mij valt op dat deze handtekening niet erg soepel geschreven is, de voornaam Franciscus of Frans is Familienaam uit (vermoedelijk) Hongarije of Kroatië met afkortingsteken otto Vervaart 26-03-2024
Wat een schat aan informatie . Ik denk dat ik hem nu wel In het Nederlands kan vertalen. Anthoni Waterloo Valentijn 26-03-2024
Ah, dat kan kloppen. Ik zat te turen op een gebied/land Hartelijk dank. Mvg Sande van de Johan landcomm. Baleij Utrecht Alexander van … 26-03-2024
was de seeventiende landt- commandeur Sande van de Johan landcomm. Baleij Utrecht René van Weeren 26-03-2024
@ChrisvD, dank je wel, ik had niet in de gaten dat aan de e een s vastzat! Anthoni Waterloo Otto Vervaart 26-03-2024
Opdraecht van Jan Franssen P. Jeurgens secret. den 30 Januarij tot behoeff van Peterken Basten 1693 beginnende ende Hulp bij transcriptie gevraagd Jan Hadders 26-03-2024
Wij Henrick Linders, richterboede in plaetse ende bij absentie van den heere Albert van Bodinckhuijsen scholtis, Herman Hulp bij transcriptie gevraagd Jan Hadders 26-03-2024
Maegescheijt van de erfg[enaemen] van wijlen Willem van Haeff ende Getruijd Moermans. Op heden den 28sten Julij 1693 Hulp bij transcriptie gevraagd Jan Hadders 26-03-2024
René, hartstikke bedankt, nu snap ik wat er staat. sommige woorden zijn ook niet te vertalen en dan wordt het moeilijk Wie kan dit in nederlands vertalen Sjacko Romeijnders 26-03-2024
Jawel, er is sprake van twee prinsen en Zijne Majesteit, vermoedelijk dus de zonen van koning Willem III: prins Willem Naam onder een brief uit ca. 1850 Paul Snijders 26-03-2024
De groet: D' Uwe Van de handtekening kan ik nog niet veel maken, de eerste letter zou ook een J kunnen zijn. Is er iets Naam onder een brief uit ca. 1850 René van Weeren 25-03-2024
Beste Forum deelnemers, Wie kan mij verder helpen na de eerste transcriptie hulp van Otto ? Alvast veel dank & Transcriptie & vertaalhulp verzocht voor akte familie Vander Aa 1474-1475 Belem 25-03-2024
De tekst zo veel mogelijk volgend: Omdat Cornelis, zoon van wijlen Goyarts Adriaensz, geboren te Alem, door de heer Wie kan dit in nederlands vertalen René van Weeren 25-03-2024
@Otto Vervaart een kleinigheidje: m.i. tesmoings en Deschan. Anthoni Waterloo ChrisvD 25-03-2024