Reactie Onderwerp Auteur Datum
Ik denk dat Paul gelijk heeft. Welke letter staat daer in de marge? (Doopaktes, Maastricht, 1628-1634) René van Weeren
Jurgen, Ik kom terug op mijn eerdere post. Het lijkt me toch een juistere schatting om van 400.000 uit te gaan. Er waren Narré historique de l’audience par Napoléon Ier, donnée à Breda, 6 Mai 1810 René van Weeren
Hier is pagina 2 Goedenisbrief opperstal Vleeshuis Antwerpen Gobbaerts 1726 Pieter
Ik zou het begin en het einde van de tekst willen vergelijken met andere bronnen. Uit een eerste probeersel denk ik dat Cronycke van Grimbergen Bie
Hi Jurgen, Naar aanleiding van het aantal heb ik daar nog eens naar gekeken in de Franse tekst, waar het aantal in Narré historique de l’audience par Napoléon Ier, donnée à Breda, 6 Mai 1810 René van Weeren
Beste René, dank voor je transcriptie. Ik heb een Feermans en een De Doncker gevonden in Grimbergen die in de tijd Cronycke van Grimbergen Bie
Beste René, Bedankt voor de snelle reactie en het goede nieuws. Ik heb ook eens verder gekeken. Brederode is dus een Narré historique de l’audience par Napoléon Ier, donnée à Breda, 6 Mai 1810 Jurgen
30 Octobris Baptizata est Joanna filia legitima Herberti Petri et Wiggerae Coniugis Susceptore Her- mannus Lamb. et Otto Doop Joanna Herberts Maesacker S.
Dank je wel Rene. Zou iemand aub willen helpen rien
Richardus Darts(?) en Anna Stevens Welke letter staat daer in de marge? (Doopaktes, Maastricht, 1628-1634) Paul
Dag René, Zou je me misschien ook kunnen helpen met het ontcijferen van de namen van de getuigen bij de doop van Welke letter staat daer in de marge? (Doopaktes, Maastricht, 1628-1634) Mike
Beste Jurgen, Geen transcriptie nog, maar ik heb de pagina vergeleken met de brontekst in de collectie van Historische Narré historique de l’audience par Napoléon Ier, donnée à Breda, 6 Mai 1810 René van Weeren
Op de website Narrative Sources, een repertorium van middeleeuwse verhalende historische bronnen uit de Lage Landen, is Cronycke van Grimbergen Otto Vervaart
Oh excellent Rene, thanks for the explanation. I know Neeltgen's second husband Cornelis Pietersz van Beaumont held many 1593- inheritance/will? Anne
'eerbare' is an expression often used in deeds like this one and is just an expression indicating someone has some 1593- inheritance/will? René van Weeren
Spelling en hoofdlettergebruik exact als in de bron. Dese voorschreven Cornijcke getroecken uuijt een andere geschreven Cronycke van Grimbergen René van Weeren
Dank je wel Rene and Geert :-) Apologies for the delay in my reply. I think I'm finally making sense of this family with 1593- inheritance/will? Anne
Beste Geert, Nogmaals bedankt voor de transcriptie. Deze refereert naar het volgend document uit 1598, waarmee we in de oorkonde Rockox 1619 Jan
... omme eene somme gelts die hen al ende wel is vergouden, vercocht hebben ... te r Vrijdae ghs merct alhier oorkonde Rockox 1619 Pauwel
Boven de a verwacht je in suprascript een open of gesloten a (vgl. Cappelli) Boven de -q- bedoelde ik natuurlijk, excuus hulp txt 14e eeuw, latijn in nederland geschreven Pauwel
Dag Michiel, Daar was ik zelf nooit op gekomen, bedankt! Daarmee kan ik verder zoeken in de militaire stamboeken. Mvg Een in een zin vertalen (testament uit 1821) Nanne
Kurassiers Behoort tot de cavalerie. Een in een zin vertalen (testament uit 1821) Michiel
@ Michel, betr. aquarum De 'bol' van de q is minimaal, dat ben ik met je eens. Boven de a verwacht je in suprascript een hulp txt 14e eeuw, latijn in nederland geschreven Pauwel
Ik lees in regel 6/7 Vranc r[ijckse] schilde. Ook Vrancrijcse kom ik tegen. hulp, transcriptie middelnederlands anno 1330 Pauwel
@Michel, aha, dat het om wijn voor zangers zou gaan was wel mijn eerste gedachte, maar onder het lemma sancwijn stond hulp bij 2 woorden, txt 14e eeuw in het diets Otto Vervaart