Reactie Onderwerp Auteur Datum
Ik ga mijn best doen om die te vinden... transcriptie gevraagd Ton van den Boom 04-03-2024
Dag Jolien, Ik sluit me aan bij de toelichting van Otto. Uuten kan in het geval van financiële rekeningen ook slaan op opnieuw hulp bij stadsrekeningen René van Weeren 04-03-2024
Beste Jolien, de gehele notitie luidt: Gherit Willems sone wten tune die men heet Bangkin. het woord Bangkin wordt opnieuw hulp bij stadsrekeningen Otto Vervaart 04-03-2024
Beste Belem, Hartelijk dank voor uw reactie. Wel grappig, ik had dezelfde associaties, maar wilde dat niet meteen zeggen Erfenis van Magdalena Regina 04-03-2024
Hier vast een deel. de rest volgt nog. Let op: scan nummer 5 werkt niet Erfbrief voor Elisabeth Parijs ende haere kin- 1712 Geert Ouweneel 04-03-2024
quod vulgaliter exponetur "in staide van wissel"; vulgaliter of vulgariter wordt vertaald met 'in de volkstaal'; Van 2 samenhangende (?) akten m.b.t. Dirck, Aleyt en hun vader Mathijs, die werd gedood Pauwel 04-03-2024
Beste Regina, Een Google zoektocht op 'merinoise' levert een plaats in Frankrijk op (Meunet-sur-Vatan) waarvan de Erfenis van Magdalena Belem 03-03-2024
Vervolg. Hartelijk dank! Een hoop strepen Elsa 03-03-2024
Dag Andreas, jammer dat het niet helemaal gelukt is. Echter veel dank voor de moeite. Misschien dat iemand kan helpen Franse samenvatting Elsa 03-03-2024
GDW, 1937. Ik ben er nog niet uit. Het schilderij is echter van matige kwaliteit, dus wordt het al wat moeilijker om de landschapsschilder getekend GDW Elsa 03-03-2024
Andreas dank en ook bedankt voor de verwijzingen naar de eerdere brief. Ik heb alle gegevens uitgeprint en bij de twee Saumur 1844 Jo Strijbosch 03-03-2024
Geachte heer van der Lans. Ik zal mij eerst even voorstellen, mijn naam is Gé Hofman van het Historisch Genootschap Brief vanaf het Haerlemmermeer van 23 mei 1573 van Willem van Bronckhorst aan Leonard Casenbroot tijdens het Beleg van Haarlem inhoud onbekend Gé Hofman 03-03-2024
bedankt rené, en wat betekent dit net? opnieuw hulp bij stadsrekeningen Jolien Van der… 03-03-2024
Vernéville, 14 oktober 1844 ik kom zowat in de verleiding je uit te schelden, mijn liefste Henry, niet omwille van de Saumur 1844 Andreas 03-03-2024
Vernéville 14 8bre Je serois bien tentée de gronder mon cher Henry devant vous accuser non du retard de Charles, mais de Saumur 1844 Andreas 03-03-2024
Dag Geert, hartelijk dank voor je zoveelste hulp! Notariële akte Ekeren 1673 Gerrit Verhoeven 03-03-2024
5 Aprilis 1673 Copia facta Compareerde voor mij ondergeschreven notaris ende getuygen Catlijn Bogaerts, weduwe wijlen Notariële akte Ekeren 1673 Geert Ouweneel 03-03-2024
deel 2 Saumur 1844 Jo Strijbosch 02-03-2024
dank U wel Franse brief Jo Strijbosch 02-03-2024
Briefschrijfster is ene Clementine die als adres 'chez Monsieur Boulley à Ruffec' opgeeft. Mogelijk is dit haar Franse brief Andreas 02-03-2024
Dank je wel Andreas. Zelf had ik ook geprobeerd de tekst te vertalen, maar kwam er niet uit. Ben nu nog aan het zoeken Franse brief Jo Strijbosch 02-03-2024
w kun je transcriberen als dubbel v, die weer gelezen kan worden als dubbel u, de verkortingsstreep erboven staat voor opnieuw hulp bij stadsrekeningen René van Weeren 02-03-2024
in mijn inleiding bedoelde ik : na de inleiding al na één zin geen zin meer had om netjes te schrijven.... 1712 Luc 02-03-2024
15 en laatste nogmaals bedankt 1712 Luc 02-03-2024
14 1712 Luc 02-03-2024