Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste Geert, Wederom hartelijk dank voor deze transcriptie. Zoals ik dit lees heeft Abraham Hendricx als een soort Contract over jaarlijkse betalingen, 1678 Jan 12-12-2021
Dag Geert, Hierbij even een terugkoppeling. Geen een van de namen geeft aanleiding om een of meerdere transcripties uit Het herkennen van namen in akten uit het Schepenregister van Bergen Well Fred 12-12-2021
Dank je wel, Andreas! doopakte Susanna Van Eestendooren 13/03/1605 Antwerpen (OLV noord) Veerle Heyman 12-12-2021
No. 28 bis Comparerden voor mij Silas van Jaarland, notaris publicq etc. Abraham Hendricx winckelier, ter eenre ende Eva Contract over jaarlijkse betalingen, 1678 Geert Ouweneel 12-12-2021
Hallo Geert, wat een snelheid, dank. Er is in Harmelen een perceel grond dat rond 1500 niet tot de commanderije van hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman 12-12-2021
Susana Joos van Esteldoren Anna Embrechs Hans Roosen Barbara de Portes doopakte Susanna Van Eestendooren 13/03/1605 Antwerpen (OLV noord) Andreas 12-12-2021
Todesfrist Welke taal en tijd? ChrisvD 12-12-2021
Item coempt van gelijcken te betaelen aen de voorsz. comys de somme van een hondert ses ponden vijfthien schellingen Gemeentearchief Haasdonk 138 - hulp gevraagd Geert Ouweneel 12-12-2021
Item noch betaelt aen den adjudant van het casteel van Antwerpen sesthyen schellingen grooten over contorsie, dus alhier Gemeentearchief Haasdonk 137 - hulp gevraagd Geert Ouweneel 12-12-2021
Item neempt van gelijcken te betaelen aen Pieter van Damme woonende tot Ghendt de somme Gemeentearchief Haasdonk 136 (1) - hulp gevraagd Geert Ouweneel 12-12-2021
himmelischen Welke taal en tijd? ChrisvD 12-12-2021
Dankjewel! Dat maakt al een hele hoop duidelijk. Ik ga het opzoeken. Het stuk oogt iid ook al veel ouder dan de anderen Welke taal en tijd? Nienke 12-12-2021
De achterkant is een rijmend poeempje, gevolgd door 2 identieke rijen van een deel van het alfabet (handig om de Welke taal en tijd? Andreas 12-12-2021
Bedankt heren! Gemeentearchief Haasdonk 135 - hulp gevraagd Robin 12-12-2021
Bedankt! Gemeentearchief Haasdonk 133 (2) - hulp gevraagd Robin 12-12-2021
Hartelijk bedankt Geert! Ik bakte toch helemaal niets van die aanzet! Gemeentearchief Haasdonk 133 - hulp gevraagd Robin 12-12-2021
Geert, dank voor de aanvullingen. "weynug uren" en "breder" kon ik niet plaatsen, enkele woorden had ik grotendeels Raad van Brabant 1727 Stephan van de… 12-12-2021
Ik vermoed dat dit schrijfsel 18de eeuws is. De data door jou vermeld zijn me te recent. Welke taal en tijd? Andreas 12-12-2021
Hier alvast de voorkant. Het betreft bijbelverzen. Voor de Nederlandse vertaling zoek je het best zelf op: 2 Thimotheus Welke taal en tijd? Andreas 12-12-2021
Dankje, een paar zinnen is al heel fijn. Weet nu iig zeker dat dat ik op de Duitse taal moet focussen. Welke taal en tijd? Nienke 12-12-2021
Edele Mogende Heeren, Vinde mij verpligt Ued. Mo. onderdanigst kennisse te moeten geven van seekeren man- slag op Sondag Raad van Brabant 1727 Geert Ouweneel 12-12-2021
bedongen is dat d'huyrders d'voorsz. huysinge met den hoff ende d'weyde van den boomgaert datelijck souden moeten aen- hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Geert Ouweneel 12-12-2021
hierbij de huurbetaling door 1e predikant van Harmelen Jacobus (van) Hardenberch hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman 12-12-2021
Hallo Geert en René, mijn dank is enorm wat een voltreffer!, ik ben sinds 2005 op zoek naar de locatie van de hulp gevraagd bij ontcijferen tekst Hans Looman 12-12-2021
Jan de Munck? Gemeentearchief Haasdonk 135 - hulp gevraagd herman 11-12-2021