Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Beste Otto, Zeer bedankt voor deze transcriptie. Ik heb jouw transcriptie voorgelegd aan AI. Volgens AI staat er iuvenis
Trouwacte van 6 juli 1687 in Latijn
Harry van den …
20-04-2026
Beste Harry, dit is inderdaad best lastig te lezen: het Latijn is wat afwijkend en de inkt van de achterzijde schijnt
Trouwacte van 6 juli 1687 in Latijn
Otto Vervaart
20-04-2026
Beste Erna, ik heb het bewuste begraafregister (BHIC, DTB, inv.nr. 1445) bekeken en scan 316 hier bijgevoegd. Op de
benaming ziektes bij begraafboek
Otto Vervaart
20-04-2026
Hallo René, Dank voor je hulp. Als je kijkt bij
www.bhic.nl
, gescande bronnen (onder tabblad stamboom), en dan kiezen
benaming ziektes bij begraafboek
erna hodenius
20-04-2026
Jeetje Marcel, wat een super uitgebreid antwoord. Heel erg blij mee!!! Veel dank. Groet, Ingrid.
Militair?
Ingrid Scheerboom
19-04-2026
Ingrid, Als je terugbladert naar fol. 603 (scan 342) dan vind je daar de inleiding tot dit document. Het gaat om de
Militair?
Marcel Verolme
19-04-2026
Heren, hartelijk dank
Brief Rotterdam 1868 naar Berlijn
Jo Strijbosch
19-04-2026
Ja, ik bedoelde inderdaad deze Columbanus. Allemaal bedankt voor het meekijken en meedenken!
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
Harry van den …
19-04-2026
Dank Marcel voor de aanvullende informatie.
Brief Rotterdam 1868 naar Berlijn
Andreas
19-04-2026
Inderdaad pater Columbanus Capucijn deze zal het wel zijn:
https://www.bossche-encyclopedie.nl/overig/grafzerken%20
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
S.
19-04-2026
Uitstekend transcriptie. Ik zou een paar kleine aanpassingen in de spelling willen voorstellen; tevens vond ik
Brief Rotterdam 1868 naar Berlijn
Marcel Verolme
19-04-2026
Bedankt Antons, dan weet ik bij welke tak ik dit gezien moet aansluiten. En eventueel hun nakomelingen kan zoeken.
Namen en vader ( en moeder?) vander Hagen gezin.
Jimmy Schulten
18-04-2026
René en Chris, opnieuw mijn dank voor deze informatie. Het huwelijk vond plaats op 24 februari. Die feestdag is
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
Harry van den …
18-04-2026
Dank, Chris, voor deze aanvulling!
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
René van Weeren
18-04-2026
This is great. Thanks for the transcription. Regards, Steve
Help needed transcribing a French notarial act from Leiden, September 1661 (Bartholomeus Andries & Anne Gerard)
Steve Barnhoorn
18-04-2026
ad matrimonii solemn i a admissi sunt hac (die) Mathiae apostoli sacra anno 1647 (= 24 februari of 25 februari indien
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
ChrisvD
18-04-2026
Ik lees: Willelmus, Henricus, Petrus et Romboldus fratres liberi Henrici vander Hagen, Machteldis et Luytgardis sorores
Namen en vader ( en moeder?) vander Hagen gezin.
AntonS
18-04-2026
Andreas, ik was er al bang voor dat het geen gemakkelijk handschrift is. Bedankt voor je doorzettings vermogen.
Brief Rotterdam 1868 naar Berlijn
Jo Strijbosch
18-04-2026
Jo, dit is een handschrift waaraan je even moet wennen. Heel wat letters hebben overdreven veel krullen en dit
Brief Rotterdam 1868 naar Berlijn
Andreas
18-04-2026
Aujourdhuy ce 9e jour du mois de septembre 1661 comparut pardevant moy Francois Doude notaire publicq par la Cour
Help needed transcribing a French notarial act from Leiden, September 1661 (Bartholomeus Andries & Anne Gerard)
Andreas
18-04-2026
Joannes Mathiae Jacobi et Maria Danielis consangui- nei in quarto gradu consummatis de more procla(mati)o(n)ib(us) nec
Trouwacte van Jan Tijs Jacobs in Latijn
René van Weeren
18-04-2026
Dank u wel. In het stukje over de eerste koop (scan 384) lees ik dat het bij de verkoop van het huis gaat over een
Verkoop huis in 1837
Antonia
17-04-2026
Dank, Geert. Ik kan me vinden in een deel van je oplossing maar nog niet in alles. Ik heb een paar aanpassingen gemaakt
Fragment uit notariële akte 1660
Marcel
17-04-2026
getuycht, verclaert ende geattesteert midts desen, bij waere woorden in plaetse van eede, waerachtich te sijne, dat den
Fragment uit notariële akte 1660
Geert Ouweneel
17-04-2026
Mijn eerste gedachten gaan dan uit naar de volgende opties: - een vervoeging van varus = 1/ wijd- of krombenig 2/ acne
benaming ziektes bij begraafboek
René van Weeren
17-04-2026
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
37
Page
38
Page
39
Page
40
Huidige pagina
41
Page
42
Page
43
Page
44
Page
45
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties