Reactie Onderwerp Auteur Datum
Hallo Geert, hartelijk dank voor de vervolledigingen en correcties, erg leerrijk! met vriendelijke groet Carlo Mechelen schepenakte 14 augustus 1640 Carlo 29-01-2023
“Idem Anna Tassijns, weduwe wijlen Jans van den Cuweraa, cum tutore extraneo, item Elisabeth van Auweraa, geadsisteert Mechelen schepenakte 14 augustus 1640 Geert Ouweneel 29-01-2023
Regel 3 is niet helemaal correct overgenomen. Moet zijn: 3. heeft om een somme van penningen die hij af hij hem te volle Verkoop maar nog te moeilijk voor mij Breda 1511 Michel G. 29-01-2023
Niet helemaal zeker van een paar woordjes: 1. Gielis Dyrck Dyels sone ende Godert Jan Peter Ghiels sone scepenen inder Verkoop maar nog te moeilijk voor mij Breda 1511 Michel G. 29-01-2023
Heel erg bedankt voor je hulp René. Onduidelijk woord (tekst uit 1615) Corrie 28-01-2023
Dank je wel, Patrick. De voorvaderen had ik idd al gevonden op de kleinbrabantse databank! geboorteakte Catharina Nijs 1700 Bornem (Be) Veerle Heyman 28-01-2023
innavigabel = onbevaarbaar Onduidelijk woord (tekst uit 1615) René van Weeren 28-01-2023
Bedankt René, voor het ontcijferen van de onbrekende delen en aanpassingen van sommige andere. Namen en afkortingen zijn Huwelijk Wijk bij Duurstede 1615 Louis v. V. 28-01-2023
Willem Willemsz (Ver)meeren, corp[oraa]l en[de] Maria Samuel Hermenszen Vermyert Het eerste geboth den Ien februarij Huwelijk Wijk bij Duurstede 1615 René van Weeren 28-01-2023
Heel erg bedankt voor de oplossing, is zat er al een tijd mee te stoeien. Moeilijke afkorting Corrie 28-01-2023
Kleine aanpassing op mijn eerdere tekst: Willem Willemsz (Ver)meer, Cothen ende Maria Samuel Hermensen Vernoij … Het Huwelijk Wijk bij Duurstede 1615 Louis v. V. 28-01-2023
Pauwel.ikga mee in je oplossing Moeilijke afkorting Herman 27-01-2023
De d' is het lidwoord, blijft over putae (let op de 'komma' boven de tweede letter, waarmee aangegeven wordt dat het een Moeilijke afkorting Pauwel 27-01-2023
De eerste afkorting is geschreven als dputie met een lliggende afkortingsstreep. Volgens mij te lezen/transcriberen als Moeilijke afkorting herman 27-01-2023
Bedankt Pauwel, Ik was inderdaad aan het twijfelen over Eningen van Rijsbergen omdat in een latere acte de schepenen Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Guido Snoeys 27-01-2023
"welc stuck beemde vors die voirs Peter gelooft te brengen" Ik zou (weer) beemden noteren, en tweemaal 'voirs.' met Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
Aanvulling: Op de een-na-laatste regel lezen we de afkorting nogmaals hier getranscribeerd als presentatie: worden Moeilijke afkorting Adri en Corrie… 27-01-2023
"een stuck beemde houdende vier gemete lants" Ik zou 'beemden' noteren, (of ev. beemd[en]). I.p.v. 'lants' lees ik Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
Wellicht ter overvloedige informatie: I. Willebrort NIJS x (Mechelen) ca.1560 Katelijne VAN DEN BOSSCHE II. Rombout NIJS geboorteakte Catharina Nijs 1700 Bornem (Be) Patrick Nys 27-01-2023
@ gevest 'Vesten' is gerechtelijk overdragen, dit geschiedt middels een zgn. 'vestbrief', een akte van overdracht Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
T(h)ijns is m.o.m. hetzelfde als cijns. Hier dus herentijns. Vgl. https://gtb.ivdnt.org/iWDB/search?actie=article&wdb Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
ut in l[itte]ra t[ra]nsfixa "als in de doorsteken brief/akte" Voor het begrip transfixbrief zie WNT. https://gtb.ivdnt Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
r. 1 Ghielss[one] of Ghielss[en] scepen[en] in d[er] Eeni[n]ge[n] nl. van Rijsbergen. Zie voor dit begrip: https://www Aankoop via Peter Peterssen van Dyependale 1503 Breda Pauwel 27-01-2023
Ook de afbeeldingen kloppen dus niet. De middelste en rechtertekst moet je nog ietsjes bijstellen. Et verbum caro factum Graag vertalen Pauwel 27-01-2023
Dank aan allen. Toch maar even bij de Päbstliche Hofglasmalerei voor een offerte om de 4 ramen te wisselen Graag vertalen Marc 27-01-2023