Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Graag vertalen

Goedendag,

Ik heb onlangs een appartement gekocht in een kloosterkapel, gebouwd eind 19e begin 20e eeuw.

In de woonkamer heb ik drie grote glas in lood ramen met de voortsellingen van:

1. de geboorte van Christus

2. de kruisiging

3. het laatste avondmaal.

 

De tekst op de foto hoort bij de afbeelding van de geboorte van Christus.

Aangezien ik geen Latijn heb gehad zoek ik wat hulp bij de vertaling.

Ik kom met mijn zeer berperkte kennis van Latijn niet verder dan wat onsamenhangende woorden zoals "wiel" en "heeft het lichaam van mij".

 

Kan iemand mij verder helpen.?

Alvast bedankt,

Marc

Reacties (21)

René van Weeren zei op wo, 01/25/2023 - 17:23

Marc,

Ik heb de indruk dat de teksten zoals ik ze nu zie, deel uitmaken van een uitgebreidere tekst die niet op de foto te zien is. Kun je aangeven welke kloosterkapel het betreft? Er is wellicht dan in andere bronnen meer over de ramen en teksten te vinden.

Pauwel zei op wo, 01/25/2023 - 22:38

Is het de Gregoriuskapel?

Bij het Laatste Avondmaal zou kunnen horen:

Accipite et comedite, hoc est corpus meum.

Neemt en eet, dit is mijn lichaam.

Pauwel zei op wo, 01/25/2023 - 22:47

In het midden wellicht:

[Verbum caro fact]um est et habi[tavit in nobis]

Het woord is vlees geworden en heeft onder ons gewoond.

Marc zei op do, 01/26/2023 - 09:43

Het betreft de kapel van het St. Josephklooster in Steyl (Villa Moubis).

Er staat geen andere tekst op het raam, behalve 2 engelen met de tekst "gloria in excelsis deo".

Het klooster is gebouwd in opdracht van een Duitse kloosterorde (Zusters van de Goddelijke voorzienigheid) die daar het land werden uitgetrapt. (Kulturkampf).

Het klooster is ontworpen door Caspar Franssen. De glas in lood ramen zijn gemaakt door (het nog bestaande bedrijf)  Päbstliche Hofglasmalerei Derix Kevelaer und Goch.

Ik heb de tekst op het 1e raam kunnen ontcijferen met de hulp van Google translate en trial and error.

Volgens mij staar er: "eccipite et cotum est et habi corpus meum."

Google translate zegt: "neem het en heb het en heb mijn lichaam"

De strekking is mij duidelijk, maar is deze vertaling correct?

Marc

 

 

Marc zei op do, 01/26/2023 - 09:50

Sorry Pauwel, ik vergeet je te bedanken.

Pauwel zei op do, 01/26/2023 - 14:05

Dag Marc,

Dat het de Gregoriuskapel (Utrecht) niet kan zijn, had ik inmiddels zelf al geconcludeerd. 

Zou je ook een foto kunnen plaatsen van het complete raam? En is de foto die je geplaatst hebt alleen (de onderzijde) het eerste raam? Ik kan je niet helemaal volgen, sorry.

De tekst van de drie (deel)ramen zoals nu geplaatst sluit helemaal niet op elkaar aan. Is dit wel de originele compositie?

Wat jij meent te lezen vormt geen Latijnse tekst, met alle respect voor Google Translate.

Pauwel

 

Pauwel zei op do, 01/26/2023 - 14:26

Ah, dus je had alleen het linkerraam geplaatst.

René van Weeren zei op do, 01/26/2023 - 14:41

Beste Marc,

Na wat onderzoek: als de ramen in de volgorde staan zoals ze op jouw foto staan, dan zijn ze niet correct geplaatst. De beide zijramen behoren bij het Laatste Avondmaal, het middelste raam behoort tot de Geboorte van Christus. Zie ook de bijlagen.

De tekst onder het volledige drieluik van het Laatste Avondmaal luidt: 'Accipite et commedite hoc est corpus meum' = Neemt en eet, dit is Mijn Lichaam.

De tekst onder het volledige drieluik van de Geboorte van Christus luidt: 'Et verbum caro factum est et habitavit in nobis' = En het Woord is vlees geworden en heeft onder ons gewoond.

René van Weeren zei op do, 01/26/2023 - 14:41

-

René van Weeren zei op do, 01/26/2023 - 14:42

-

Pauwel zei op do, 01/26/2023 - 14:56

Mooie foto's, René, waar haal je die zo gauw vandaan? Onze conclusies zijn overigens gelijkluidend.

Pauwel zei op do, 01/26/2023 - 15:15

De tekst onder de Kruisiging luidt: Et inclinato capite tradidit spiritum. 'En hij boog het hoofd en gaf de geest.'

 

Marc zei op vr, 01/27/2023 - 10:35

Nooit aan gedacht dat de ramen na renovatie niet in de juiste volgorde zijn terug geplaats.

Op de foto's die door Rene zijn aangeleverd (oude situatie) staan de onderste ramen in de juiste volgorde.

Van alledrie de ramen is enkel de middelste (kruisiging) correct. 

Ik zal de beide andere ramen (met Photoshop) in de juiste volgorde zetten en ze alledrie hier plaatsen.

Als ik, als halve autist, deze uitkomst had geweten, zou ik nooit de vraag hebben gesteld. Waarschijnlijk wordt het niet alleen met Photoshop opgelost.

marc zei op vr, 01/27/2023 - 10:36

*geplaatst

Marc zei op vr, 01/27/2023 - 11:12

De geboorte.

Et verbum caro factum est et habitavit in nobis.

marc zei op vr, 01/27/2023 - 11:14

De kruisiging.

Et inclinato capite tradirit spiritum.

Marc zei op vr, 01/27/2023 - 11:16

Laatste avondmaal.

Accipite et commedite hoc est corpus meum.

Marc zei op vr, 01/27/2023 - 11:17

Dank aan allen.

Toch maar even bij de Päbstliche Hofglasmalerei voor een offerte om de 4 ramen te wisselen

Pauwel zei op vr, 01/27/2023 - 12:38

Ook de afbeeldingen kloppen dus niet.

De middelste en rechtertekst moet je nog ietsjes bijstellen.

Et verbum caro factum est et habitavit in nobis.

 

Et inclinato capite tradidit spiritum.

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.