Reactie Onderwerp Auteur Datum
Volgens mij is hij kleermaker (taillier/taillieur). Het is bekend dat in die tijd bestaande raamopeningen dichtgemetseld beroep vermeld in de rol voor de Franse belasting op vensters en deuren René van Weeren
aengescheyden : toegevallen bij scheiding. Nog enkele gaten Antwerpen 1466 Paul Peeters
De Vlierden staat er Van Vlierden links onderaan? Gerrit Kouwenhoven
Vraag: wat is de betekenis van volgende uitdrukking : jegens Jacope sinen broeder aengescheyden Groeten Guido Nog enkele gaten Antwerpen 1466 Guido Snoeys
Cor en Otto, Vermoedelijk slaat het inderdaad op de huwelijkse status: enkele bladzijden verder wordt een partij vermeld Breda RA 435 fo 36 René van Weeren
Beste Cor, die duidelijkheid is pas mogelijk als deze afkorting vaker voorkomt in deze bron- of elders -in een context Breda RA 435 fo 36 Otto Vervaart
Andreas hartelijk dank, het zijn leuke brieven met verborgen inhoud. Kunnen we alleen maar gissen of onze fantasieën hun Brief Keulen 2 januari 1862 Jo Strijbosch
In saecke van coopforderonge bij pandinge aen- geheven tusschen Jan Cornelisz als pachter vant gemaell opt fort van St Dingsignaat 1627 Driel Geert Ouweneel
Pauwel en Otto, Bedankt voor de bijdrage. Maar dit geeft nog geen duidelijkheid. Ik opteer voor :geh[uwd} man Breda RA 435 fo 36 Cor van den Bergh
12. ...hoc promisit... 14. ...inde Langenyeustrate... Nog enkele gaten Antwerpen 1466 Michel G.
prout littera quam tradidit clarius continet Nog enkele gaten Antwerpen 1466 Pauwel
3 Gevraagd: Transcriptie Franse Tekst 1672 Chiem
2 Gevraagd: Transcriptie Franse Tekst 1672 Chiem
Hartelijk dank voor je reactie en moeite tot zover. Ik weet helaas niet veel van het document. Heb het een tijdje terug Gevraagd: Transcriptie Franse Tekst 1672 Chiem
1. Gorijs Corneli js Adriaenssoens zone bontwercke (r e) vercocht Clause vander Blaect alias Boeydens huydevette (r e) 2 Nog enkele gaten Antwerpen 1466 Paul Peeters
Zeer lastig handje, dit. Ik slaag er nog niet in veel te herkennen. Zijn de andere 3 pagina's hetzelfde handschrift Gevraagd: Transcriptie Franse Tekst 1672 Andreas
Fraulein Anna Krabler Düren beantw(ortet) den 16. Januar 1862 -------------- Coeln, 2. Januar 1862 Liebe gute Anna Brief Keulen 2 januari 1862 Andreas
geh. kan ook voor 'geheten' staan. Dan wordt het: 'Jan[nen] Jansz. geh[eten] Man'. Breda RA 435 fo 36 Pauwel
Dag Otto Ik weet niet of Jan Jansen gehuwd was. Het is in ieder geval een oplossing. Breda RA 435 fo 36 Cor van den Bergh
Beste Cor, ik lees na de naam van jan geh. man, zou het gehuwd man zijn?! Breda RA 435 fo 36 Otto Vervaart
Andreas bedankt, bijzonder aan de inhoud vind ik de beschrijving van haar onderkomen en dan, volgens mij, de typische Brief 1860 Anna Krabler Jo Strijbosch
Oh wat stom , zon'n geijkte uitdrukking...7. ... quas tradidit clarius continet ... Sorry Pauwel. Guido Nog twee onduidelijke woorden 1460 Antwerpen Guido Snoeys
Deze tweede brief is niet volledig. Er ontbreekt minstens 1 pagina (begin van de brief). De rest vind je hieronder. Een Brief 1860 Anna Krabler Andreas
niet G maar 'z[oon]' Breda RA 435 fo 36 Pauwel
dit is deel 1 van het document schuldbekentenis 18e eeuw Roy Timmerman