Reactie Onderwerp Auteur Datum
Het lijkt er eerder op dat je de grootvader van vaderszijde gevonden hebt, al zul je dat verband nog moeten bevestigen Jan Gielis meerssenier, zoon van Peter Gielis des brouwers met Janne Faes? René van Weeren
Beste Otto, allereerst bedankt voor de hulp. Valt dit onder de categorie "betalingsbelofte" of valt dit binnen de Het goed Ter Rijt en beemd geheten Die Brant in Valkenswaard Wil Peels
Fantastisch René wat jij hebt weten te behalen met deze transcriptie! Ik ben ver terug in de tijd gegaan om te weten te Jan Gielis meerssenier, zoon van Peter Gielis des brouwers met Janne Faes? Alexander Thijs
Een behoorlijk moeilijke, en er zijn nog wat stukjes open, verbeteringen en aanvullingen zeer welkom! Aechte wett[ige] Jan Gielis meerssenier, zoon van Peter Gielis des brouwers met Janne Faes? René van Weeren
Dat voor ons comen sijn Jan Willems / van Gerwen J:M: geboortig van Gemert / dogh lange jaaren alhier woonagtigh / Ondertrouw 1Jan Willems van Gerwen op 10-01-1728 in Beek en Donk Michiel
dit zijn alsulcke vorwairden in deser navolgend[e] taeffele begrepen als staen op mijn protocol[le?] vander scepen boeck Schepenbank Budel 1516 Michiel
Dankjewel René voor je supersnelle reactie en de geboorteakte. Super dankjewel voor het ontbrekende stukje "van hen kind op huwelijksakte Billy
De link van SR#98, 1490 deel 2 is: https://felixarchief.antwerpen.be/detailpagina?invnr=SR_98&dtnr=1224_31… Jan Gielis meerssenier, zoon van Peter Gielis des brouwers met Janne Faes? Alexander Thijs
Hi Alexander, Heb je een link naar deze akte: de afbeelding is te klein om goed te ontcijferen. Jan Gielis meerssenier, zoon van Peter Gielis des brouwers met Janne Faes? René van Weeren
Johannes Coenraat Witte en Hendrica Hubert door het huwelijk zijn verbonden en hebben gemelde echtgenooten ons verklaard kind op huwelijksakte René van Weeren
Geert, hartstikke bedankt. voor mij zijn diverse woorden te lezen, echter dan heb ik geen volledige zinnen waar ik dan Cornelis van Alem cum suis, quitantie J. Romeijnders
1. Gij nsel de Gheyte[r] en[de] Alijt Vergu y[er]ts si in wijf v[er]c[open] Bouden 2. Snoeye [n] ts[iaers] erfl[ic] III Verkoop met ?? 1425 René van Weeren
Wij, Huymen et Oliviiers, schepenen inne Shertogenbosche, doen condt een yegelijcken dat op huyden datum deses voor ons Cornelis van Alem cum suis, quitantie Geert Ouweneel
Hoi Sanne, Ik ben ook opzoek naar meer informatie m.b.t. Wilhelmus Giliam of hoe je het schrijft. Mijn oma hete Julia Wat is de achternaam van de vader in deze doopinschrijving? debby
Bij deze alvast de transcriptie. Wil je ook de vertaling, dan geef je maar een seintje. To Mister Alexander Filgate at Brief Dublin 1763 Andreas
Octava Decembris baptizata est M[aria] Magdalena Adami Bruggen et Monicae Huben pauperum conjugu[m] perogrinorum in Vertaling doopakte Laurenzberg 1749 ChrisvD
blz 2 denk heel slecht te lezen, is ander handschrift???? Brief Dublin 1763 Jo Strijbosch
blz 1 Brief Dublin 1763 Jo Strijbosch
Je hebt t meeste al correct, een paar aanpassingen 1. Gheert O[m]mate en[de] Bouden Snoeye gel[ oven] te leveren op hen Nog wat onduidelijk ??? 1425 Antwerpen René van Weeren
Beste Wil, met veel geduld kom je ver in het Bosch' Protocol! Ook hier zijn de hindernissen zowel het schrift, het Het goed Ter Rijt en beemd geheten Die Brant in Valkenswaard Otto Vervaart
Hartelijk dank Chris voor deze welkome aanvulling! Akte met veel Latijns jargon Alexander
De 8 in het jaartal ligt vrijwel op zijn kant, maar het jaartal is 1685. Waar het lijkt of het 1 mei is, blijkt uit een Vertalen van document uit Leiden (periode 1600-1700) René van Weeren
j uran[dum] - ter eedaflegging zie voor de wijd geschreven u/n si ngulos 2 regels daarboven Akte met veel Latijns jargon ChrisvD
Respect Michiel l3 was echt een kunstwerkje. Vele groeten Guido Weer niet zo gemakkelijk 1425 Antwerpen Guido Snoeys
En 1795 moet natuurlijk ook 1695 zijn! Vertalen van document uit Leiden (periode 1600-1700) Jan Hadders