Reactie Onderwerp Auteur Datum
Beste Theo, Daar valt wel iets beters van te maken als je een betere foto hebt. Ik lees na "tot Ersel" nog "(Alsoo ’t Rekening van rentmeester Hendrik Dicker Arcimboldo
Beste Ruud, Ik heb de stamboom van Adrianus Janssen en zijn vrouw Catharina Claes op de website van het Historisch Hulp bij transcriptie gevraagd Alessia
Als je een nog scherpere foto van de tekst kunt nemen, dan is de tekst zeker te ontcijferen en te vertalen. Gezien het Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas
Dank voor de snelle reactie. Hierbij de fotos Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Edze hiemstra
er staat gheruijmt betekenis: waarschijnlijk zoals je zelf denkt, namelijk weg getrokken Ghevuymt waen gegeven? Andreas
Kun je het document (of een deel ervan) posten? Dan kunnen we oordelen of het doenbaar is of niet. Vertaling van oud Duits Dokument ( Koning van Pruisen) Andreas
Ook ik heb veel belangstelling in deze discussie. Met name ben ik op zoek naar om wie het hier allemaal gaat. Wim brengt Hulp bij transcriptie gevraagd Ruud
desselve ipv Detselaer Ahlitgen ipv Akltigen (voornaam afgeleid van Aleid). Hulp bij transcriptie gevraagd Wim
Dank Alessia, Het kan zeker interessant zijn. Hulp bij transcriptie gevraagd Fred
Mocht het belangrijk zijn, hier is de volledige bladzijde. Bovenstaande foto is een uitsnijding van deze. Hulp bij transcriptie gevraagd Alessia
Kennelijk is deze inschrijving een vervolg op wat er boven staat; betreft het eigendom en/of pacht van een stuk land Hulp bij transcriptie gevraagd René van Weeren
Nog niet alles, maar een eerste aanzet. Begge lijkt mij de naam van de persoon die namens de gedaagde optreedt. Gezien Antwerpen rond 1599 René van Weeren
Zeer veel dank René! Ik heb nu ook geprobeerd de vorige akte te transcriberen (zie hieronder, correcties welkom!) Thomas Claes een oom van Claus Gielis? Alexander Thijs
Super goed dit! Ben ik blij mee. Heel hartelijk dank.. Met vriendelijke groet, Allard van Wely Woorden nog onleesbaar Allard van Wely
Volgens mij gaat de akte ervoor ook over deze zaak, aangezien er voor vele namen wordt verwezen naar een eerdere Thomas Claes een oom van Claus Gielis? René van Weeren
In de volgende akte SR#69 1465 ff. 119v en 120r staat nog meer informatie. Ik vond onderstaande info in de samenvatting Thomas Claes een oom van Claus Gielis? Alexander Thijs
Hartelijk dank René! Dan ben ik nog benieuwd of duidelijk wordt wie Dignen Steven Janssz dochter en Henricken Wouts Thomas Claes een oom van Claus Gielis? Alexander Thijs
Jan de Hase berbier en[de] Margriete Claes eius uxor verc[open] Clause Gielijssz wassenkeersmake[re] ’tvierendeel van I Thomas Claes een oom van Claus Gielis? René van Weeren
Dag Allard, Waar je faci leest, staat eigenlijk (1) baei, oftewel baai. Baai is een grove wollen ofwel flanellen stof Woorden nog onleesbaar René van Weeren
Beste Wil, dank je wel voor dit vergelijkingsmateriaal, dat helpt bij het nadenken en goed kijken! Vrij vaag onder wat Het goed Ter Rijt en beemd geheten Die Brant in Valkenswaard Otto Vervaart
Ik heb overigens nog een akte gevonden (zeer moeilijk leesbaar) met iets meer informatie over Claus Gielis Thomas Claes een oom van Claus Gielis? Alexander Thijs
Bedankt voor de tip.Inmiddels een mail naar het Utrechts archief gestuurd voor meer informatie betreffende huysgelt in aankoop 2 cameren aan de Pauwsteegh deel 2 in 1664 Jos van der Zee
ChrisvD, bedankt. Michiel Vertaling doopakte Laurenzberg 1749 Michiel
Wederom hartelijk dank René, daar kan ik weer verder mee. Ik zie nu ook dat deze Gielijs Gielijs kinderen had: Peteren Zou hierin de echtgenote van Peter Gielijs vermeld staan? Alexander Thijs
Bij herbestudering heb je gelijk, al staat hier vermoedelijk witt[ige], maar voor de betekenis maakt dat geen verschil Zou hierin de echtgenote van Peter Gielijs vermeld staan? René van Weeren