Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
goedenavond. hartelijk dank voor deze vertaling en uiteraard de handige verwijzingen naar de site van Brabant en de
2 Huwelijksactes familie van Gaal/Galen -1 document nagenoeg niet leesbaar NL
Kai Noteboom
11-02-2026
Man in Hamme
Hiltje Schreur, e.v. Hermanus Siebelt - Vluchtoord Uden 1919
René van Weeren
11-02-2026
Ja, de gegevens achter Paginanummer geven aan op welke bladzijden c.q. folia een akte staat. Deze gegevens maken
Schepenakte met Gerrit Coenen 1693
Otto Vervaart
11-02-2026
Beste Belem, op f. 43r staat de naam Gerrit Coenen ook nog in de marge. In de tekst van de akte staat er achter zijn
Schepenakte met Gerrit Coenen 1693
Otto Vervaart
11-02-2026
PS - Of wordt met f43r-44r bedoeld dat de akte begint op 43r en eindigt op 44r ?
Schepenakte met Gerrit Coenen 1693
Belem
11-02-2026
@Otto: dat zou logischer zijn, maar als ik de letters vergelijk met de c in Jacob, neig ik toch meer naar het (weliswaar
eerste huwelijk op deze bladzijde
René van Weeren
11-02-2026
Dear Anne, the act states notary Francois Bogardt acted on behalf of Jacob Hoppenstein. The notary "bought for himself
1665- sale of property
Otto Vervaart
11-02-2026
@René, ik lees p eccatrix, zou er al een kind geboren zijn of was zij zeer zichtbaar in verwachting?!
eerste huwelijk op deze bladzijde
Otto Vervaart
11-02-2026
Andere geloofsovertuiging tussen bruidegom en bruid ?
eerste huwelijk op deze bladzijde
Paul
11-02-2026
Graag gedaan! In dit geval was het makkelijk zoeken, omdat in de akte uit 1829 de datum van de doopinschrijving was
2 Huwelijksactes familie van Gaal/Galen -1 document nagenoeg niet leesbaar NL
René van Weeren
11-02-2026
goedenavond, bedankt voor het meedenken, wat fijn zeg! ja u had het dus ook gewoon op een administratieve fout he, niet
2 Huwelijksactes familie van Gaal/Galen -1 document nagenoeg niet leesbaar NL
Kai Noteboom
11-02-2026
boetedoenende zondares. kent iemand de achtergrond en betekenis van deze passage?
eerste huwelijk op deze bladzijde
Leo Schreuders
10-02-2026
Ik heb ook even uit nieuwsgierigheid de doopinschrijving van de vader opgezocht, maar die wordt inderdaad gedoopt als
2 Huwelijksactes familie van Gaal/Galen -1 document nagenoeg niet leesbaar NL
René van Weeren
10-02-2026
achter Jacob Schröder staat vom = uit Bij de bruid staat pollutrix poenitens = boetedoende zondares
eerste huwelijk op deze bladzijde
René van Weeren
10-02-2026
Not sure about the very last character Item Coen Claesz(en) schout heeft de leste zes Jaren t schoutambocht van(den)
Help needed transcribing Kohieren van de 100e penning van 1569 (Spaarnwoude) – Coen Claesz (3)
René van Weeren
10-02-2026
bij taxatie Coen Claesz(en) schoudt van Spaernwoude eygen ende bruyct een huys met tlandt groot twee ende twintich
Help needed transcribing Kohieren van de 100e penning van 1569 (Spaarnwoude) – Coen Claesz (2)
René van Weeren
10-02-2026
Dit is een mutueel (gezamenlijk en wederzijds) testament van 16 februari 1707. Het biedt geen aanvullende informatie
Trouwakte 1649 van Jan? Leenderts Kerkvliet en Feijtje van Sandwijck
René van Weeren
10-02-2026
Nogmaals hartelijk bedankt Geert... As I understand it, an auction was held in February 1665 for the half of the pottery
1665- sale of property
Anne
10-02-2026
Hopelijk nu met afbeelding
correcte spelling naam in kerkboeken, ca. 1600 (nu het goede bestand)
René van Weeren
10-02-2026
Wellicht ook al bekend: een vermelding van deze zerk in een krantenbericht van 1889, zie afbeelding en
https://resolver
correcte spelling naam in kerkboeken, ca. 1600 (nu het goede bestand)
René van Weeren
10-02-2026
Mauritius Höltschi honorius ac pius vir uxoratus de arbore lapsus altera die post acceptae sacramenta moribundorum obit
klein stukje Latijnse verhaling uit overlijdensakte 1804 - Ausche , Luzern, Zwitserland
René van Weeren
10-02-2026
Bedankt voor uw vlotte reactie. Wat een triest einde. Via mijn vertaling kwam ik uit op een blikseminslag:-) dit is wat
klein stukje Latijnse verhaling uit overlijdensakte 1804 - Ausche , Luzern, Zwitserland
Kai Noteboom
10-02-2026
Beste Kai, eerst toch maar het Latijn: Mauritius Höltschi hon[orificus] ac pius vir uxoratus arbus de arbore lapsus
klein stukje Latijnse verhaling uit overlijdensakte 1804 - Ausche , Luzern, Zwitserland
Otto Vervaart
10-02-2026
Thank you very much. Regards, Steve
Help needed transcribing Kohieren van de 100e penning van 1569 (Spaarnwoude) – Coen Claesz (1)
Steve Barnhoorn
10-02-2026
super dankjewel! ik heb gekeken in de geboorteacte, zie bijlage, maar daar geen vermelding over wisseling van de
2 Huwelijksactes familie van Gaal/Galen -1 document nagenoeg niet leesbaar NL
Kai Noteboom
10-02-2026
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
75
Page
76
Page
77
Page
78
Huidige pagina
79
Page
80
Page
81
Page
82
Page
83
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties