Reactie Onderwerp Auteur Datum Oplopend sorteren
Een soort belasting geheven door de heer van dat dorp of gebied. Daknam Geert Ouweneel 08-03-2023
Alvast bedankt, Wat betekent 's heeren rente? Daknam Stephan 08-03-2023
Item een stuck gelegen binnen Dackenam aen de herlantstrate, groot een half ghemet, genaemt het beexken, gelanden oost Daknam Geert Ouweneel 08-03-2023
alvast hartelijk dank Franse Brief 1807 Jo Strijbosch 08-03-2023
@Jo, nog geen vertaling (morgen misschien), maar wel al een transcriptie. De spelling van de briefschrijver is bij Franse Brief 1807 Andreas 07-03-2023
Een aantal dingen lees ik anders. 1 ... als voren 2 ... oudt omt[rent] 25 jaren, woonende ^14 weken^ op Plempenpadt, 3 ondertrouw Amsterdam 1601 Pauwel 07-03-2023
https://archief.amsterdam/indexen/deeds/7116af97-97b3-459d-b97f-d89ac9f… ondertrouw Amsterdam 1601 Pauwel 07-03-2023
https://www.openarch.nl/saa:7116af97-97b3-459d-b97f-d89ac9f9262d/nl https://archief.amsterdam/indexen/deeds/7116af97 ondertrouw Amsterdam 1601 Pauwel 07-03-2023
Beste Geert, hartelijk bedankt voor de aanvullingen! Ik veronderstel dat het woord 'mordieusschen' een verbastering is Akte van 1727 - notaris Adr. Looymans te Ekeren Gerrit Verhoeven 07-03-2023
Die 19 Meert 1727. Compareerde Elisabeth van Heurck, weduwe wijlen mr. Michiel vande Sande, gesworen vroede vrouwe in Akte van 1727 - notaris Adr. Looymans te Ekeren Geert Ouweneel 07-03-2023
Franse brief 3 Alvast heel hartelijk dank Franse Brief 1807 Jo Strijbosch 07-03-2023
Frans brief blz. 2 Franse Brief 1807 Jo Strijbosch 07-03-2023
Beste René, Hartelijk dank voor deze waardevolle informatie! Ik heb gekeken of er nog een huwelijksafkondiging in ondertrouw Amsterdam 1601 Adriaan van He… 06-03-2023
Alles vergeleken, men was afkomstig uit Gent, en dan zou de naam Boekmeijer zijn geweest. Initialen J.J. Groet, Leo Gevraagd: Transcriptie Belgisch/Franse Initialen + Achternaam Leo 06-03-2023
Hall0 René. Alvast hartelijk bedankt; het blijft bijzonder dat jij en anderen zo behulpzaam zijn. De link naar de akte Opnieuw Hidde Pouwelsz; wie is er overleden? Richard Cuperus 06-03-2023
Dag Andreas, Dank voor je aanvullingen, daarmee is de brief helemaal ontcijferd! Fijn! Groeten, Anneloes brief d.d. 29 juli 1858 Anneloes Maas … 06-03-2023
Goedemorgen René en Andreas en anderen, het was even stil van mijn kant. Nu heb ik jullie bijdragen bestudeerd, zeer Overlijdensakte in (Braziliaans) Portugees 1909 Nelleke de Jong 06-03-2023
Dat is prima. Als de pagina's online staan: beste is dan om even de link hier in een reactie te plaatsen, dan zijn de Opnieuw Hidde Pouwelsz; wie is er overleden? René van Weeren 06-03-2023
Ik ben het eens met Geert, alleen smerde lees ik als swerde = zweerde Hulp gevraagd René van Weeren 06-03-2023
Beste Adriaan en Geert, Een aanvulling: de vermeldingen tussen de regels zijn geen aanvullingen op de leeftijd, maar ondertrouw Amsterdam 1601 René van Weeren 06-03-2023
Hallo Evelien, ik weet niet of het nog relevant is, maar ik heb onlangs van aktes van Lierop transcripties gemaakt. De Hulp met vertaling en uitleg Bram 06-03-2023
Dat klopt ondertrouw Amsterdam 1601 Geert Ouweneel 05-03-2023
ik bedoelde hostabiliteit (of hostabileteit) brief d.d. 29 juli 1858 Andreas 05-03-2023
eerste vraagtekens: van mij tweede vraagtekens: ik meen er een verschrijving van het woord hospitaliteit in te herkennen brief d.d. 29 juli 1858 Andreas 05-03-2023
Hartelijk bedankt voor de transcriptie. Ik zie nog iets staan tussen de eerste en de tweede regel: het zou "14 weken" ondertrouw Amsterdam 1601 Adriaan van He… 05-03-2023