Reactie Onderwerp Auteur Aflopend sorteren Datum
scheybrieve Onbekend woord, datum juist ? 1465 Antwerpen ChrisvD 05-11-2023
en de predikant heet Johannes Sephianus (beter bekend als Sophianus), predikant van 1626-1650 te Zevenbergen. Ondertrouw Waterlo Geert Ouwenreel ChrisvD 06-11-2023
Overwegende dat bovenomschreven feit dus door wettige bewijsmiddelen ten genoege regtens is bewezen, en moet worden Wat schrijft de officier van justie hier ChrisvD 10-11-2023
wetboek van strafrecht 1886 art 448: Wat schrijft de officier van justie hier ChrisvD 10-11-2023
Compareerden voor S[ieu]ren Sijmon Verdoes en[de] Cornelis Schellinger Jan Claesen Leijdeckers out 26 jaeren gas[sisteer Hulp akte 1622 ChrisvD 12-11-2023
Ik gis: .. abs[o]lu- tio[n]e et extrema unctio[n]e mu[ni]t[us] .. Begrafenisregistratie regio Osnabrück, 1694, RK. ChrisvD 13-11-2023
loquela privat[us] = stom, beroofd van het spreken Begrafenisregistratie regio Osnabrück, 1694, RK. ChrisvD 13-11-2023
Verbetering: .. data abs[o]lu- tio[n]e et extrema unctio[n]e mortus .. Begrafenisregistratie regio Osnabrück, 1694, RK. ChrisvD 13-11-2023
Dpf. = Dienstpflichtig(er) Brief van militair aan zijn moeder 1917 ChrisvD 15-01-2024
sieben-/zig Hulp bij transcryptie gevraagd ChrisvD 16-01-2024
Met nogal wat hiaten bij gebrek aan lokale kennis en voldoende vergelijkingsmateriaal. K K Judicium delegatum militare Brief Nicolsberg ChrisvD 18-01-2024
apostolicae sedis Huwelijk Boxtel 1631 #2 ChrisvD 26-01-2024
Conthoralen zijn de contractanten in een huwelijkscontract (oorspronkelijke betekenis van conthoralis = uxor, coniunx) huwelijkse voorwaarden ChrisvD 14-02-2024
Na nog wat beter naar het handschrift gekeken te hebben, in het bijzonder hoe soms de dubbele 'ee' geschreven wordt huwelijkse voorwaarden ChrisvD 14-02-2024
Ik lees: Margareta de Becker uxor Jacobi Mast obiit decima sexta Junii et in coemeterio sepulta est 17 eiusdem, erat hic kan iemand dit verder vertalen aub, waarvoor dank? ChrisvD 16-02-2024
compositie een woord uit 1594. ChrisvD 16-02-2024
@René Bij het transcriberen van laat-Latijnse teksten komt men geregeld de e-caudata of e-cedille (ę) tegen. De ‘e met kan iemand dit verder vertalen aub, waarvoor dank? ChrisvD 17-02-2024
zo[m]myge = sommige = eenige Archiefstuk Brussel ChrisvD 19-02-2024
alregenaedichster herenn Wie kan deze akte uit 1558 aanvullen/corrigeren ? ChrisvD 23-02-2024
@René Mee eens! Wie kan deze akte uit 1558 aanvullen/corrigeren ? ChrisvD 23-02-2024
thom Stichtschenn rechte elcker malen sijns rechtes Wie kan deze akte uit 1558 aanvullen/corrigeren ? ChrisvD 23-02-2024
totus tuus : geheel de jouwe/uwe naam brief 1863 ChrisvD 15-03-2024
Ik lees: Beijerse, met de tweede ‘e’ ouderwets geschreven. zie https://nl.wikipedia.org/wiki/%27t_Beijersche waar woont Dirk tegenwoordig? ChrisvD 21-03-2024
Zie https://rkddb.rkd.nl/rkddb/digital_book/18750176_106_02_s003_text.pdf De vader wordt vermeld met de peetvader en de Anthoni Waterloo ChrisvD 24-03-2024
Jasparis is de genitivus (2e naamval) van Jaspar, hier dus zoon van Jaspar. Jaspar is de naam van een van de drie Anthoni Waterloo ChrisvD 24-03-2024