Reactie Onderwerp Auteur Aflopend sorteren Datum

De 2de omcirkelde lees ik als "Belle vue" Eijsden. Frans (voor schone zicht), raar! Dus meen ik dat de 1erste ook als

Eijsden Nadine 28-02-2017

Hier een poging: Meenheer Verheyde Tot antwoort van ue brief soo dint deser/ als dat in het lant staet 2 hondert gl

Brief binnenzijde Nadine 28-02-2017

Zou de 1erste letter niet voor een "w" staan? Dan lees ik "wert" ?

brief adreszijde Nadine 28-02-2017

alvast bedankt. maar waarom werd de akte van 1595 in february 1599 gecasseert?

akte - folio 262 Nadine 03-03-2017

Bedankt voor wat betreft « gecasseert ». Ik vermoed dat « medere ende breedere » een uitdrukking is waarmee de

akte - folio 262 Nadine 04-03-2017

Bedankt voor beyden linken. Die naar de boekengevechten kende ik reeds. In de akte van 1599, wordt Philippote beschreven

akte - folio 262 Nadine 04-03-2017

met vele danken. ik vroeg mij af wat het was.

akte - folio 263 - einde verzending Nadine 05-03-2017

Van haar eerste echtgenoot Petrus, weet ik dat Elisabet nakomelingen had, nakomelingen nog in leven in 1599. Van haar

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 05-03-2017

@Herman Heeft de site een ander adres URL? Wel vind ik de text moeilijk... De acte van 1595, folio 262 begint met een

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 06-03-2017

Bedankt aan Johan en Herman. Alleen vorder ik niet in het vak "transcriberen". Nederlands is ook mijn moedertaal niet

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 07-03-2017

Beste Herman, Nog bedankt voor uw nalezing die vervolledigd en zin geeft aan wat ik dachte. Als meelezers nog kunnen

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 07-03-2017

Vriendelijk bedankt voor uw lezing van de hele akte. Zo kan ik uw tekst met de mijne vergelijken. Goede WE

akte - folio 262 verso - poging van transcriberen Nadine 11-03-2017

Cartago zeer interessant site. Transcriberen vergt veel discipline... (http://www.cartago.nl/nl/wie-helpt/handleiding)

Tip! Transcriberen, hoe doe je dat eigenlijk? Nadine 12-03-2017

Bedankt voor de info. ‘crowd’ ?

Binnenkort start een oud-schrift-project bij Regionaal Archief Tilburg Nadine 17-03-2017

Reeds bedankt.

lastige erfrenten - lijnen 16 tot 40 Nadine 22-03-2017

Hartelijk bedankt. Ik zie dat u telkens de geschrapte texst tussen [ ] schrijft. Hoort het zo bij transcriberen?

Over lastige erfrenten - lijnen 1 tot 15 Nadine 24-03-2017

Qua zinsinhoud: Het lijkt dat Elizabeth wel de 6 carolus rente voorts moet betalen, maar geen recht meer op de inkomen

Over lastige erfrenten - lijnen 1 tot 15 Nadine 24-03-2017

Bedankt voor de uitleg. Goede WE

Over lastige erfrenten - lijnen 1 tot 15 Nadine 25-03-2017

Hier een andere poging: Philips bijder gracien goden hertogche van Bourgonignen, van Loth(arigien), van Brabant en(de)

Paleopuzzel nr. 13: Aan titels geen gebrek! Nadine 30-03-2017

Heer van Salm of Salins ? Of heer van Salins en Salm ? Ik ben geen historicus maar heb toch een voorkeur voor Salins

Paleopuzzel nr. 13: Aan titels geen gebrek! Nadine 11-04-2017

1 vorster hier toe versoght/ 2 sult ter instantie van/ 3 Elisabet van de Pudt dagh=/ 4 vaerde den persoon van/ 5 Laurijs

Paleopuzzel nr. 14: Een ongenode gast in 1729 Nadine 12-04-2017

Ik vroeg mij wat was de "dinghbank". In GTB: dingbank= rechtbank (”Christus, voor wyens dingbancke ick terstont

Paleopuzzel nr. 14: Een ongenode gast in 1729 nadine 13-04-2017

dus geen dienaar in geschrift... "relateer u[w] wedervaren in geschrift", wat in andere woorden betekent voor ? dank bij

Paleopuzzel nr. 14: Een ongenode gast in 1729 Nadine 13-04-2017

"relateer u[w] wedervaren in geschrift" staat die uitdrukking voor: vertelt dat hij heeft gedaan wat gevraagd werd?

Paleopuzzel nr. 14: Een ongenode gast in 1729 Nadine 14-04-2017

Fijne Paasdagen!

Paleopuzzel nr. 14: Een ongenode gast in 1729 Nadine 17-04-2017