Reactie Onderwerp Auteur Aflopend sorteren Datum
50 nye scilden ’t stuc 37 grooten = 1850 grooten 1 pond grooten = 240 grooten 1 schelling 12 grooten 1850 / 240 = 7 Omrekenen ChrisvD 05-01-2020
Laatste voorbeeld 75 Wilhelmus schild a 42 grooten = 3150 grooten 3150/240 = 13 pond plus 30 grooten 30 grooten = 2 Omrekenen ChrisvD 05-01-2020
De middelste som van 150 schild (ook van 37 grooten per stuk) mag je zelf doen ter oefening! Omrekenen ChrisvD 05-01-2020
En als laatste de totale som van 7 lb 14 sch 2 gro 23 lb 2 sch 6 gro 13 lb 2 sch 6 gro tot een totaal van 43 lb 18 sch Omrekenen ChrisvD 05-01-2020
Voor zover ik het kan lezen: De bruidegom heet Carl Lu. Aug. Theel, Arbeitsmann zu Hackenwalde (Krępsko) Zijn ouders Nederlandse vertaling (uit Duits) gevraagd ChrisvD 05-01-2020
de vader is "Jnstmann" = "Instmann" = Landarbeiter zu Hackenwalde (Krępsko) Nederlandse vertaling (uit Duits) gevraagd ChrisvD 05-01-2020
De gegevens over de vader die hier bij de zoon Robert Bernhard August genoemd worden zijn fout, https://www.myheritage Nederlandse vertaling (uit Duits) gevraagd ChrisvD 06-01-2020
Dit is een kolom uit een Register der Aufgebotenen und Getrauten van een Kirchenbuchduplikat. Waarom geef je niet een Vertaling (Duits) rond 1850 ChrisvD 08-01-2020
Ik lees Barfuchdorf, maar dat bestaat niet. Barfußdorf (Żołwia Błoć) wel, dat ligt bij Gollnow (Goleniów). Gevraagd: plaatsnaam in Duitsland (1850) ChrisvD 08-01-2020
Ik lees slechts fragmenten: der Erbpächter Carl Lange … zu … Hohehorst … Hohehorst zal wel iets te maken hebben met het Vertaling (Duits) rond 1850 (2) ChrisvD 08-01-2020
Ik denk dat er lij[n]watier bedoeld is. Er staat duidelijk -ier. En het komt goed overeen met linnenlakencoop. Google Wat staat hier geschreven ChrisvD 08-01-2020
stilo curije zie https://watstaatdaer.nl/forum/datering-ii Paleopuzzel nr. 72: Loon voor de beul van Middelburg ChrisvD 08-01-2020
Als een letter niet op het eerste gezicht herkend wordt kan mogelijk de ductus, ofwel de beweging van de pen tijdens het Paleopuzzel nr. 72: Loon voor de beul van Middelburg ChrisvD 10-01-2020
Daar staat volgens mij, zoals Géry al heeft opgemerkt, II lb[=pont] g(rooten), maw. een herhaling van het bedrag uit de Paleopuzzel nr. 72: Loon voor de beul van Middelburg ChrisvD 10-01-2020
Op 22.12.1623 wordt te Gistel Ludovicus gedoopt en niet Indovicus of Indonicus, zijn eerste doopheffer heet ook doop 25/10/1660 ChrisvD 11-01-2020
Zur freundlichen Erinnerung an froh verlebte Stunden. Verzoek: Vertaling Duitse tekst op foto ChrisvD 21-01-2020
bescheit gegeven om te Vlissinghen ofte Isen- dijc te trouwen 14 Nov. 1608 wat staat er in de kantlijn ???? ChrisvD 21-01-2020
Clara Christiaen Petersdr. wat staat er in de kantlijn ???? ChrisvD 21-01-2020
Bremen Transcriptie Huw akte Joannes Dooff ChrisvD 23-01-2020
Hac 3 maij 1630 sibi invicem fidem matrimonialem dede- runt Michiel Breuckelinck et Zuzanna Vander Perre in praesentia Hulp transcriptie huwelijksinschrijving Brussel 1630 ChrisvD 25-01-2020
toebaxpijpmaecker van sijn handwerck Where in Yorkshire ChrisvD 26-01-2020
Ik lees ix (9) Januarij Vertaling voor dit stukje DTB van Wassenaar ChrisvD 27-01-2020
Schafstaedt Compagnie cop. den 17ten 9br a Praeposito (praepositus = provoost) Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd ChrisvD 27-01-2020
De Nederlandse term voor de kerkelijke praepositus is proost. Vertaling trouwregister (Duits) gevraagd ChrisvD 27-01-2020
ik lees: t huis daervoor OpteCingel in 1663? ChrisvD 30-01-2020