Reactie Onderwerp Aflopend sorteren Auteur Datum
archimboldo, ik heb je een email gestuurd naar het opgegeven emailadres. Ik krijg een melding terug dat deze niet meer wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) sabine 06-12-2018
titule van institutie ende aengaende de goederen die de testatrice metter doot sal omen te ontruijmen alle deselve heeft wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Archimboldo 05-12-2018
Sabine, Ik heb de akte gewoon ontvangen en ga hem voor je transcriberen wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Archimboldo 06-12-2018
Jemig mina zeg Archimboldo wat enorm knap van je dat je dat zo snel hebt gedaan en dat je dit kunt lezen zeg Mijn dank wie wil deze akte voor mij vertalen (deel 2) Sabine 05-12-2018
Het wil ignoreren en mijn lae- ten begaen, Ick hoope dat met fatsoen en reputatie daer uijt komen sal, maer dan niet wie wil deze nakijken Andreas 25-11-2020
nog enkele aanpassinkjes gedaan bij aldien het sijne gesontheijt toe liedt, te meer alsoo men bekom- meringe kreech als wie wil deze nakijken Andreas 30-12-2020
je bent goed bezig, Roel Bij dit soort handschrift is het goed dat je de transcriptie laat nalezen door 'verse' ogen. Ik wie wil deze nakijken Andreas 20-11-2020
Andreas, helemaal top denk dat je gelijk hebt bij de vraagtekens Dank dat je mee wilt kijken. wie wil deze nakijken Roel ten Klei 20-11-2020
Veel dank wie wil deze nakijken Roel ten Klei 26-11-2020
De scan en de tekst komen niet overeen. Deze scan begint met De costuijmen die maer... Wie wil deze nog eens nalezen ? Andreas 24-11-2020
De costuijmen die maer voor vier jaer sijn toe gestaen, Men gelooft dat Koninck Jacob in ijerlandt op de defensive sal Wie wil deze nog eens nalezen ? Andreas 25-11-2020
Prima . Stuur de teksten maar op . Ik doe dit graag, zeker als ik er iemand mee verder help. Groeten Herman Wie wil deze tekst eens nazien en indien mogelijk verbeteren en aanvullen. Dank bij voorbaat herman geurts 13-03-2019
Hierbij mijn lezing. De 1e regel is uw lezing, de 2e mijn versie 1. den 11 junius 1717 soo heeft peeter de winter met Wie wil deze tekst eens nazien en indien mogelijk verbeteren en aanvullen. Dank bij voorbaat herman geurts 12-03-2019
Beste Herman, Hartelijk dank voor je hulp. Er is weer een volgende tekt onderweg met de vraag voor nazicht. Hierna zou Wie wil deze tekst eens nazien en indien mogelijk verbeteren en aanvullen. Dank bij voorbaat Werner De Winter 12-03-2019
Het is inderdaad lastig te ontcijferen, naar mijn indruk is de schrijver enkele letters in de spelling vergeten, maar Wie wil dit voor mij "vertalen"? René van Weeren 28-07-2021
hartelijk dank Peter voor al je werk. geweldig! hiermee kom ik weer wat verder in mijn onderzoek. vriendelijke groeten Wie wil dit voor mij "vertalen"? karin farla 24-09-2020
dankjewel Rene voor al je moeite! Ik ben weer wat "wijzer" geworden. gr. karin Wie wil dit voor mij "vertalen"? karin 08-03-2021
Hier het vervolg: ende drincken genoch en geeft, ende uwe huys sal ick in den brand steken. Verklaert hij deponent als Wie wil dit voor mij "vertalen"? Geert Ouweneel 25-09-2020
O.k. Fijn,..Dankjewel Andreas. Wie wil dit voor mij "vertalen"? Karin Farla 28-07-2021
Heel erg bedankt Geert voor al je moeite. Wat fijn dat er mensen zijn zoals jij, die dit "gewoon" even willen doen om Wie wil dit voor mij "vertalen"? karin farla 25-09-2020
De naam Ferla ; Farla komen we in de 17de eeuw tegen in West- Vlaanderen.( Hollebeke, Menen en Wervik) Volgens het Wie wil dit voor mij "vertalen"? Paul 26-09-2020
Het antwoord op je vraag staat in het eerste deel van de tekst: Compareerde voor schepenen der stede ende landen van Wie wil dit voor mij "vertalen"? Geert Ouweneel 14-04-2021
Graag gedaan hoor! een lijwaet is trouwens een stuk ondergoed of onderkleed in vroegmodern Nederlands. :) Gewoon uit Wie wil dit voor mij "vertalen"? Peter Alexande… 24-09-2020
geweldig... dankjewel Geert. ik had deze pagina's niet binnen gekregen via download in e mail. hartelijk dank hoor Wie wil dit voor mij "vertalen"? karin farla 25-09-2020
Dag Karin, De strekking is dat Catharina de Wit, mede optredend uit naam van haar zus Jesijntje, een huisje met Wie wil dit voor mij "vertalen"? René van Weeren 06-03-2021