Overslaan en naar de inhoud gaan

Forum

Wie wil dit voor mij "vertalen"?

Wie zou zo vriendelijk willen zijn om de geel omcirkelde teksten voor mij te vertalen naar het Nederlands van nu?

 Ik begrijp wel globaal wat er staat maar niet helemaal.

  Alvast heel erg bedankt voor alle hulp.

 vr. gr. Karin.

 

 

Reacties (3)

Andreas zei op wo, 07/28/2021 - 21:17

Niet van alles zeker, en qua betekenis is het mij ook niet 100% duidelijk.

quade restanten van het

hooft get(ekent) van jar den

9 november 1714 uit honnen

behoeven of krijegen stan

als voolght

René van Weeren zei op wo, 07/28/2021 - 23:09

Het is inderdaad lastig te ontcijferen, naar mijn indruk is de schrijver enkele letters in de spelling vergeten, maar volgens mij staat er

 

Quade restanten van het
hooftglt* van jar**, den
9 november 1714 niet konnen
bekoemen of krijgen, stan***
als volght

 

* hooftgelt, ** jaer, *** staen

Betreft restanten van het jaarlijks te innen hoofdgeld (een belasting per gezinshoofd) die op 9 november 1714 nog niet inbaar zijn gebleken

karin zei op do, 07/29/2021 - 01:24

dat zou idd. goed kunnen Rene.... zoiets zou  t idd moeten zijn. het betreft idd een register van hoofdgeld wat nog geind zou moeten worden. dankjewel voor je hulp. gr. karin

Reageer op dit bericht

De inhoud van dit veld is privé en zal niet openbaar worden gemaakt.
Slechts één bestand.
10 MB limiet.
Toegestane types: png gif jpg jpeg.