Reactie Onderwerp Auteur Datum Aflopend sorteren
Een duidelijke tweede i met een puntje erop zie ik ook niet, staat er dan opineeren of een heel ander werkwoord? Vreemd woord en lastige fragmenten Otto Vervaart 23-02-2019
Opineeren (mening uiten) is wel een woord dat rond 1800 gebruikt werd. Dus dat zou in de context wel passen, maar het Vreemd woord en lastige fragmenten Druppie 23-02-2019
Die d zie ik nu ook, met geduld en opnieuw proberen komt het te voorschijn! Vreemd woord en lastige fragmenten Otto Vervaart 23-02-2019
Is het Frans? Militaire rekeningen Pauwel 25-02-2019
Ja! Er staan woorden in zoals les, bles, pour en frais Militaire rekeningen Julie 25-02-2019
Dag Julie, ik heb het contrast op jouw foto vergroot, daardoor zijn de lettervormen op zich beter te zien, dat helpt Militaire rekeningen Otto Vervaart 25-02-2019
Maar kan Julie niet zelf een foto plaatsen in hogere resolutie? Militaire rekeningen Pauwel 25-02-2019
Graag sluit ik mij aan bij de lezing van Pauwel, dus "le[gi]timȩ" - ik zie wel niet in waarom we -ae zouden moeten latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus Michel Oosterbosch 25-02-2019
Hallo Michel, weer wat wijzer geworden (je bent nooit te [bijna 70]....) Tekst is nu volledig duidelijk. Hartelijk dank latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus cor wildenberg 26-02-2019
Ik zou obstetrix geen synoniem van puerpera noemen. Puerpera is kraamvouw, dwz. de vrouw die baart en obstetrix is latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus ChrisvD 26-02-2019
De uiteindelijke transcriptie, die hiervoor al stond, maar nu voor de vorm: Op huyden den VI november is gecomen Jacop Paleopuzzel nr. 55: een testament in klad 26-02-2019
Dag Chris, Je hebt uiteraard gelijk: géén synoniem - en ik moet 's avonds vroeger stoppen. latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus Michel Oosterbosch 26-02-2019
Inderdaad een mooie uitdaging. Na een poosje erop gestaard te hebben meen ik er het volgende in te lezen/ met enige Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening herman geurts 26-02-2019
Strikt genomen gaat het niet om een e-cédille (https://en.wikipedia.org/wiki/Cedilla) maar om een e-caudata (https://en latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus Pauwel 26-02-2019
Herman, dat is een heel goede eerste poging! Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening 26-02-2019
Hallo Michel en Chris, Ik had een dankjewel gestuurd, maar niet op de knop reageer gedrukt, dus kreeg ik hem niet te latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus cor wildenberg 26-02-2019
lime met een streep erboven is al de (een) afkorting van l[egit]ime. Dan zou dat le- ervóór dus dubbelop zijn. (lelime) latijnse tekst Bastiaens/Hetsroy Franciscus en Paulus Pauwel 26-02-2019
Stijnensz. en voorsz. las ik ook eerst, maar bij nader inzien nam/neem ik de slinger aan het einde toch als Paleopuzzel nr. 55: een testament in klad Pauwel 26-02-2019
1 Ick Cloevjs Bosmans beken ontfangen te hebben 2 uut handen Steinen Adrijaen Peter Steinens de soem 3 van XV scilden Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening Van Rietvelde Johan 26-02-2019
Dat ik bij de munteenheid niet goed zat verbaast me niet. Dat ik het jaartal op de laatste regel niet herkend had wel Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening herman geurts 26-02-2019
Zou het niet Claeys Bosmans zijn? Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening Michel Oosterbosch 26-02-2019
jullie zijn wel heel goed bezig! Maar sommige dingen zie ik toch nog anders... Paleopuzzel nr. 56: kwitantie uit een voogdijrekening 26-02-2019
Pauwel, ik zou dat ook niet fout rekenen. Soms is het niet eenduidig wat de schrijver bedoelt heeft. Paleopuzzel nr. 55: een testament in klad 27-02-2019
Mijn transcriptie is als volgt; Lb1 Inventaris van den boedel ende goederen bij saliger Sr. Pieter Blanckert, in sijn Boedelinventaris Leiden Geert Ouweneel 28-02-2019
Dit is het vervolg op LB1: LB2 (vervolg) wederhelfte ook sal zijn en genooten werden geheel vrij en al bij de voornoemde Boedelinventaris Leiden (deel2) Geert Ouweneel 28-02-2019