Reactie Onderwerp Auteur Datum
Lees hier Carstiaense ipv Corstiaense. Desolate boedelkamer, Amsterdam 1644 Wim
Inderdaad met één r. Eén onbekend woord uit 1566 ChrisvD
Bedankt, ik denk dat je gelijk hebt maar dan wel met Irthumb, de tekst klopt dan. Eén onbekend woord uit 1566 Adri en Corrie…
Ik denk dat er Irrthumb staat. Eén onbekend woord uit 1566 ChrisvD
Beste Geert, hartelijk dank! Desolate boedelkamer, Amsterdam 1644 jan
Jan de Koocker Claes Corstiaense Layse, schipper op de schepe daeraen Jan de Koocker het meeste comt, binnenstaende, is Desolate boedelkamer, Amsterdam 1644 Geert Ouweneel
Hartelijk dank, Andreas en René! overlijdensakte Daniel Peelman 17/4/1634 Moerzeke (be) Veerle Heyman
Guido, het zijn 2 aparte akten. De eerste zin op f°275 is later, boven de reeds geschreven eerste akte van dat blad, bij Moeilijke laatste lijnen + controle aub Michel G.
Ha, die was ik vergeten... volgens mij paene = bijna (bijna 40 jaar) overlijdensakte Daniel Peelman 17/4/1634 Moerzeke (be) René van Weeren
René, wat is het laatste woord van lijn 4 (na consulatus)? overlijdensakte Daniel Peelman 17/4/1634 Moerzeke (be) Andreas
Dag Veerle, Het gaat inderdaad om Daniel Peelman, kennelijk hooggeplaatst binnen de gemeenschap. 17 aprilis obiit magno overlijdensakte Daniel Peelman 17/4/1634 Moerzeke (be) René van Weeren
Het gaat inderdaad over Daniel Peelman. Wat er allemaal staat is mij nog niet duidelijk. Ik zal zien of ik het allemaal overlijdensakte Daniel Peelman 17/4/1634 Moerzeke (be) Andreas
Beset Geert, veel dank! Contract uit 1652 over een vracht naar of van Portugal Jan
Petrus Scherrens obiit 17a aprilis et sepultus est in sacris cu[m] mediocribus exequiis 1645 Petrus Scherrens is [Begrafenisakte 1645] Kan iemand me helpen voorbij de eerste regel? René van Weeren
Op huyden den 19en Juny 1652 compareerde voor mij mr. Pieter van Toll, notaris etc., Jan de Koocker, coopman alhier ende Contract uit 1652 over een vracht naar of van Portugal Geert Ouweneel
et sepultus in factis ... medioribus Peguijs (?) Er was kennelijk iets met Scherrens aan de hand. Sepultus in factis [Begrafenisakte 1645] Kan iemand me helpen voorbij de eerste regel? John van Erve
Dit is de link voor zij die een afbeelding van hogere kwaliteit willen: https://search.arch.be/nl/zoeken-naar-archieven [Begrafenisakte 1645] Kan iemand me helpen voorbij de eerste regel? Guillaume Beauprez
Beste mijnheer Van Weeren/ beste René. Dat heb je vlug gedaan !!! Dank je wel daarvoor. Ik heb er wat op zitten zweten Lutherse doopakte John van Erve
Den 7 janu[ar] bracht der Herr Gosswinus van Bernagi und Maria Schaienus eine[n] Sohn zum H[eiligen] Dauft, welcher Lutherse doopakte René van Weeren
de laatste lijnen als vervolg op volgend blad Moeilijke laatste lijnen + controle aub Guido Snoeys
No. 144 Actge van Acquit in dato den 24 November 1759 Op heeden den 18e Mey anno 1753 compareerde voor mijn Pieter Vertalen akte Geert Ouweneel
Dankjewel Andreas en Wim! [Doopakte 1677] Iemand die kan helpen ontcijferen? Guillaume Beauprez
Dankjewel René! Laatste twee woorden begrafenisakte uit 1714 Guillaume Beauprez
anno aeta, afkorting voor annorum aetatis = de jaren van haar leeftijd; zij overleed dus op 71-jarige leeftijd Laatste twee woorden begrafenisakte uit 1714 René van Weeren
Bedankt voor de tip. Ik heb de lijst meteen gedownload. Amsterdams huwelijk 1589, missende stukjes Geert Ouweneel