Overslaan en naar de inhoud gaan
Hoofdnavigatie
Oefenen
Forum
Uitleg
Recente reacties
Reactie
Onderwerp
Auteur
Datum
Hartelijk dank, Andreas. Erg interessant weer. Benieuwd om deze vertalingen naast elkaar te leggen. Dit helpt mij
Franse brief
Elsa
15-03-2022
Dit is géén overlijdensakte, doch een memorie van aangifte (voor successie).Nodig voor betalen van belasting door de
Overlijdensakte 1842
Wim
15-03-2022
Elsa, bij deze de transcriptie van de Duitse brief. Inhoudelijk komt die overeen met de Franse. Ik hoop dat Otto de tijd
Franse brief
Andreas
15-03-2022
Thanks.
Court proceeding from Heerlen, dated 15 February 1723
Steve Barnhoorn
15-03-2022
Dank je wel, allemaal ! Ik had zelf voor vasel vercken de vertaling fokzeug (zonder biggen dus) vasel: bv. nw., in
markttolheffingen 1535 Mill NB
Jan Lange
15-03-2022
Dank Wim voor je reactie, het is mij helder!
De grootouders van Carolus
Joris
15-03-2022
Beste Eva, Kan het doek niet uit de lijst worden gehaald, dan zie je meteen de oplossing.
Handtekening Dansende beer
Jan
15-03-2022
Waarde heer Vervaart, Dank voor de hulp! De schrijver had de streep door nde b wel iets korter mogen maken. Helaas is
Probleem datering uit 1432
Drs. L.A. van …
15-03-2022
Bedankt Otto voor de opheldering.
Franse brief
Elsa
15-03-2022
Een Kammerer is een penningmeester of thesarier, en ook wel een kamerheer. Gezien het genoemde bedrag lijkt het me hier
Franse brief
Otto Vervaart
15-03-2022
Beste Lars, ook ik lees Lamberti. De streep door de b loopt toevallig links door tegen de L aan, ik zie diezelfde l ook
Probleem datering uit 1432
Otto Vervaart
15-03-2022
Ik vraag me af of 'cammerer' in dit geval kamenier kan betekenen, of misschien eerder secretaris of boekhouder.
Franse brief
Elsa
15-03-2022
Beste Ed, Dit is al eerder gesuggereerd, door René van Weeren, en nu door u. Ik zal het tentatief in mijn transcriptie
Probleem datering uit 1432
Drs. L.A. van …
15-03-2022
Dag Guido, regel 8 is inderdaad heel lastig: Halverwege lees ik in ... precedenti vii ob[ligaverunt?] de. In r. 5 staat
tweede onderste regel pff ...graag aanvulling
Otto Vervaart
15-03-2022
Hadden ze toen geen type-ex....;) Hartelijk dank. Groet
BEGRAAFBOEK leiden 1631
Patrick Marugg
15-03-2022
"Lamb(er)ti", 17 september.
Probleem datering uit 1432
Ed van der Vlist
15-03-2022
De huysvrou van Claes van de[r] Meer - Sijtgraft Wat je vermoedelijk voor Lijn aanziet is een doorhaling.
BEGRAAFBOEK leiden 1631
René van Weeren
15-03-2022
correctie Bohm i.p.v. Bofin Duitse brief zal voor morgen zijn. Ik heb al een eerste transcriptie, maar moet die noch
Franse brief
Andreas
14-03-2022
Hartelijk dank, Andreas. Dit helpt mij weer een eind op weg. Ik vraag me af of de tweede brief een Duitse versie is van
Franse brief
Elsa
14-03-2022
Bij deze de vertaling. Het zijn zinnen die niet echt lekker bekken. Die Duitse brief zal ik later doen. Ik smeek
Franse brief
Andreas
14-03-2022
Dag Andreas, Sorry, dat stukje viel er net af - gaat om een Hollandse afzender, kunstenaar, die zich een tijd in Zweden
Franse brief
Elsa
14-03-2022
Munteenheid zie ik niet, ook naam is onzeker. Weet je meer over deze brief? Wie schreef hem, en aan wie? Lukt vertalen
Franse brief
Andreas
14-03-2022
uuren het ten deezen deszelfs verklaard (spelfouten kun je negeren) onbewust Omdat de vader van de bruidegom onbekend is
De grootouders van Carolus
Wim
14-03-2022
Almost everything, just missing some words in the heading. Gerechtinge gehouden den 15en feb[ruary] 1783 (.... ... en de
Court proceeding from Heerlen, dated 15 February 1723
René van Weeren
14-03-2022
Met je eens, Anton.
markttolheffingen 1535 Mill NB
René van Weeren
14-03-2022
Paginering
Eerste pagina
« First
Vorige pagina
‹ Previous
…
Page
361
Page
362
Page
363
Page
364
Huidige pagina
365
Page
366
Page
367
Page
368
Page
369
…
Volgende pagina
Next ›
Laatste pagina
Last »
Opmerking
Recente reacties