Reactie Onderwerp Auteur Datum Aflopend sorteren
Spinola en Spinolarei. La Famiglia Spinola in middeleeuws Brugge en de naamgeving van de Spinolarei. https://anzdoc.com 15de eeuwse tekst Pauwel 08-12-2018
Origines et Développement de la Coutume de la Ville de Bruges https://archive.org/details/coutumesdespay02belg/page/104 15de eeuwse tekst Pauwel 08-12-2018
Deze tekst is uit het Bosch' Protocol. Toegang: Bosch Protocol Inventarisnummer:1395 Folionummer: 22 - Verso Datum: 11 acte in latijn Pauwel 08-12-2018
https://denboschpubliek.hosting.deventit.net/detail.php?nav_id=6-1&inde… acte in latijn Pauwel 08-12-2018
Betreft Reijnerus zoon van wijlen Cornelis de ( van) Oss acte in latijn (2) Paul 08-12-2018
Beste 'reageerder' Bedankt voor jullie reacties. Ook ik heb in eerste instantie over enkele "vertaalpuntjes" getwijfeld Paleopuzzel nr. 48: Een ernstige zaak 10-12-2018
Op de afbeelding staat: Tot hiertoe getekent Poorterboek Breda 1664 Geert Ouweneel 11-12-2018
ik lees: present den schepen Brand en den oud-schepen Geesdorp Wie helpt met lezen? Archimboldo 11-12-2018
of: tot hiertoe gerekent Poorterboek Breda 1664 Archimboldo 11-12-2018
Ik kom uit op het volgende: Getrout den 19 April 1637. present den schepen Brand ende den out schepen Geesdorp. Wie helpt met lezen? Geert Ouweneel 11-12-2018
enkele kleine aanvullingen Anthony van den Besselaer geboortigh van Oosterhout is poorter deser stadt geworden ende Poorterboek Breda 1664 Pauwel 11-12-2018
@ Pauwel. n.a.v jou reactie van 7 dec staat er nu gena(n)t of genaemt? Ik had gehoopt dat de schrijver het woord ook wie kan dit woord lezen?? herman geurts 11-12-2018
Beste Nadine, Ik heb de gehele tekst uitgewerkt. er blijft een enkele onzekerheid, maar wellicht helpt mijn transcriptie uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Geert Ouweneel 11-12-2018
@ Herman, Ik had misschien wat duidelijker moeten zijn. Een nasaalstreep staat voor een -n- of -m-. Ik lees net als jij wie kan dit woord lezen?? Pauwel 11-12-2018
Super, dank jullie wel. Poorterboek Breda 1664 Ralf 11-12-2018
Heel hartelijk bedankt! Wie helpt met lezen? Dingena Hermen… 11-12-2018
Goedemiddag. Ik was er ook even naar aan het kijken en vond bij mijn trancriptie van de eerste 11 regels een paar kleine uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Bart Jans 11-12-2018
Nog een laatste robbertje muggenziften;-) 12. te doen exeque[re]n, ende voirts allet te mogen in dien vorderen sollicite uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Bart Jans 11-12-2018
Dank voor de toelichting. Ik denk dat voor beide versies genant/genaemt wel iets te zeggen valt. Ik wou het hier verder wie kan dit woord lezen?? Herman Geurts 11-12-2018
U beide hartelijk bedankt om dit te hebben gekeken en nagekeken. Ook om woordenuitleg. « boeren » (beuren) waarvan de uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie nadine 11-12-2018
In de drie teksten op deze pagina komt een aantal woorden voor met een afkorting die wel wat wegheeft van het Arabische uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Pauwel 11-12-2018
In mijn reactie zijn de linken naar Cappelli weggevallen. https://www.google.com/search?client=firefox-b-ab&ei uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Pauwel 11-12-2018
Tot slot blijf ik alleen met een twijfel op R8 « dye-te » met titulus. Wat bedoel je met titulus? Ik lees, net als Bart uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Pauwel 11-12-2018
Beste Pauwel, In www.carthago.nl vind je onder 1.5 Bijzondere tekens, de volgende uitleg: Een ß mag niet gebruikt worden uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Johan van der Elsen 11-12-2018
@Pauwel An sich kan ik wel leven met die notatie "sz." waarin ik dan de "z" niet opvat als een letter, maar als een uit den Bosch protocollen - 18.11.1541- procuratie Bart Jans 11-12-2018